線上圣經 Online Chinese Bible
Online Chinese-English Annotated Audio Bible. The King James and Chinese Union Bible.
1 : 1乌斯地有一个人名叫约伯。那人完全正直，敬畏神，远离恶事。
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
1 : 2他生了七个儿子，三个女儿。
And there were born unto him seven sons and three daughters.
1 : 3他的家产有七千羊，三千骆驼，五百对牛，五百母驴，并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。
His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
1 : 4他的儿子，按着日子，各在自己家里设摆筵宴，就打发人去，请了他们的三个姐妹来，与他们一同吃喝，
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
1 : 5筵宴的日子过了，约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来，按着他们众人的数目献燔祭。因为他说，恐怕我儿子犯了罪，心中弃掉神。约伯常常这样行。
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
1 : 6有一天，神的众子，来侍立在耶和华面前，撒但也来在其中。
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
1 : 7耶和华问撒但说，你从哪里来？撒但回答说，我从地上走来走去，往返而来。
And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
1 : 8耶和华问撒但说，你曾用心察看我的仆人约伯没有。地上再没有人像他完全正直，敬畏神，远离恶事。
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
1 : 9撒但回答耶和华说，约伯敬畏神，岂是无故呢？
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
1 : 10你岂不是四面圈上篱笆，围护他和他的家，并他一切所有的吗？他手所做的都蒙你赐福。他的家产也在地上增多。
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.