線上圣經 Online Chinese Bible
Online Chinese-English Annotated Audio Bible. The King James and Chinese Union Bible.
Song of Songs 1
1 : 1所罗门的歌，是歌中的雅歌。
The song of songs, which is Solomon's.
1 : 2愿他用口与我亲嘴。因你的爱情比酒更美。
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
1 : 3你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏，所以众童女都爱你。
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
1 : 4愿你吸引我，我们就快跑跟随你。王带我进了内室，我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情，胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
1 : 5耶路撒冷的众女子阿，我虽然黑，却是秀美，如同基达的帐棚，好像所罗门的幔子。
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
1 : 6不要因日头把我晒黑了，就轻看我。我同母的弟兄向我发怒，他们使我看守葡萄园，我自己的葡萄园却没有看守。
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
1 : 7我心所爱的阿，求你告诉我，你在何处牧羊，晌午在何处使羊歇卧。我何必在你同伴的羊群旁边，好像蒙着脸的人呢？
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
1 : 8你这女子中极美丽的，你若不知道，只管跟随羊群的脚踪去，把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
1 : 9我的佳偶，我将你比法老车上套的骏马。
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
1 : 10你的两腮因发辫而秀美，你的颈项因珠串而华丽。
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.