大熊猫 | dà xióng māo | giant panda (Ailuropoda melanoleuca) | |
波斯猫 | Bō sī māo | Persian (cat) | |
夜猫子 | yè māo zi | owl / (fig.) night owl | |
小熊猫 | xiǎo xióng māo | lesser panda (Ailurus fulgens) / red panda | |
三脚猫 | sān jiǎo māo | jack of all trades | |
熊猫眼 | xióng māo yǎn | to have dark circles under one's eyes / to have eyes like a panda | |
招财猫 | zhāo cái māo | maneki-neko or "lucky cat", Japanese figurine cat usually found at the entrance of shops, restaurants etc, believed to bring good fortune | |
布偶猫 | bù ǒu māo | ragdoll (cat breed) | |
藏猫猫 | cáng māo māo | hide and seek / peek-a-boo | |
藏猫儿 | cáng māo r | hide and seek | |
大山猫 | dà shān māo | Lynx rufus | |
叮叮猫 | dīng dīng māo | (dialect) dragonfly | |
躲猫猫 | duǒ māo māo | hide-and-seek (game) / peekaboo (game) | |
红熊猫 | hóng xióng māo | lesser Panda / red panda / firefox | |
加菲猫 | Jiā fēi māo | Garfield (comic strip cat created by Jim Davis) | |
凯蒂猫 | Kǎi dì Māo | Hello Kitty | |
灵猫类 | líng māo lèi | a civet (arboreal cat) / viverrid (mammal group including mongoose and civet) | |
三毛猫 | sān máo māo | tortoiseshell cat / calico cat | |
三色猫 | sān sè māo | calico cat | |
麝香猫 | shè xiāng māo | civet (zoology) | |
天猫座 | Tiān māo zuò | Lynx (constellation) | |
熊猫馆 | xióng māo guǎn | panda exhibition hall | |
熊猫血 | xióng māo xuè | (coll.) Rh-negative blood type | |
野生猫 | yě shēng māo | wild cat | |
椰子猫 | yē zi māo | Asian palm civet (Paradoxurus hermaphroditus), also called toddy cat | |
棕簑猫 | zōng suō māo | variant of 棕蓑貓|棕蓑猫[zong1 suo1 mao1] | |
棕蓑猫 | zōng suō māo | see 蟹獴[xie4 meng3] | |
阿猫阿狗 | ā māo ā gǒu | any Tom, Dick or Harry / anyone (contemptuous) | |
照猫画虎 | zhào māo huà hǔ | lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom) / fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject / uninspired imitation | |
非洲金猫 | fēi zhōu jīn māo | African | |
黑猫中队 | hēi māo zhōng duì | black | |
斑点猫头鹰 | | spotted owl | |
秦岭大熊猫 | qín lǐng dà xióng māo | Qinling | |
苏格兰折耳猫 | Sū gé lán Zhé ěr māo | Scottish Fold | |
瞎猫碰上死耗子 | xiā māo pèng shàng sǐ hào zi | a blind cat finds a dead mouse (idiom) / blind luck | |
玩猫和老鼠的游戏 | wán māo hé lǎo shǔ de yóu xì | to play a cat and mouse game | |
卧龙大熊猫保护区 | wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū | Wolong Giant Panda Nature Reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan | |
不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 | bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo | it doesn't matter whether a cat is white or black / as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) | |