竹 | zhú | bamboo / CL:棵[ke1],支[zhi1],根[gen1] / Kangxi radical 118 | ||
Results beginning with 竹 | ||||
竹林 | zhú lín | bamboo forest | ||
竹子 | zhú zi | bamboo / CL:棵[ke1],支[zhi1],根[gen1] | ||
竹筒 | zhú tǒng | bamboo tube / bamboo pipe | ||
竹竿 | zhú gān | bamboo / bamboo pole | ||
竹笋 | zhú sǔn | bamboo shoot | ||
竹木 | zhú mù | bamboo and wood | ||
竹简 | zhú jiǎn | bamboo writing slips in ancient times (joined together to form whole scrolls) | ||
竹园 | Zhú Yuán | Chuk Yuen (place in Hong Kong) | ||
竹节 | zhú jié | bamboo joint | ||
竹签 | zhú qiān | bamboo skewer / bamboo slip used in divination or gambling | ||
竹篮 | zhú lán | wicker basket | ||
竹编 | zhú biān | wickerwork | ||
竹马 | zhú mǎ | bamboo stick used as a toy horse | ||
竹排 | zhú pái | bamboo raft | ||
竹岛 | Zhú dǎo | Takeshima (Korean Dokdo 獨島|独岛[Du2 dao3]), disputed islands in Sea of Japan | ||
竹板 | zhú bǎn | bamboo clapper boards used in folk theater | ||
竹器 | zhú qì | utensil made of bamboo | ||
竹帛 | zhú bó | bamboo and silk writing materials (before paper) | ||
竹北 | Zhú běi | Zhubei or Chupei city in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan | ||
竹篦 | zhú bì | bamboo comb | ||
竹布 | zhú bù | light cotton fabric | ||
竹刀 | zhú dāo | shinai (bamboo sword for kendō) | ||
竹东 | Zhú dōng | Zhudong or Chutung town in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan | ||
竹管 | zhú guǎn | bamboo pipe | ||
竹鲛 | zhú jiāo | see 馬鮫魚|马鲛鱼[ma3 jiao1 yu2] | ||
竹篾 | zhú miè | thin bamboo strips used for basket weaving | ||
竹南 | Zhú nán | Zhunan or Chunan town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan | ||
竹内 | Zhú nèi | Takeuchi (Japanese surname) | ||
竹崎 | Zhú qí | Zhuqi or Chuchi Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan | ||
竹青 | zhú qīng | bamboo bark / bamboo green (color) | ||
竹茹 | zhú rú | bamboo shavings (Bambusa tuldoides) used in Chinese medicine | ||
竹山 | Zhú shān | Zhushan County in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei / Zhushan or Chushan Town in Nantou County 南投縣|南投县[Nan2 tou2 Xian4], central Taiwan | ||
竹笙 | zhú shēng | bamboo fungus | ||
竹塘 | Zhú táng | Zhutang or Chutang Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan | ||
竹田 | Zhú tián | Chutien township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan | ||
竹溪 | Zhú xī | Zhuxi county in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei | ||
竹芋 | zhú yù | Indian arrowroot (Maranta arundinacea) | ||
竹舆 | zhú yú | a bamboo carriage / a palanquin | ||
竹制 | zhú zhì | made of bamboo |
竹叶青 | zhú yè qīng | Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) | |
竹篱笆 | zhú lí bā | fence | |
竹北市 | Zhú běi Shì | Zhubei or Chupei City in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan | |
竹筴鱼 | zhú cè yú | Atlantic horse mackerel | |
竹东镇 | Zhú dōng zhèn | Zhudong or Chutung town in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan | |
竹箍儿 | zhú gū r | bamboo hoop / bamboo band | |
竹南镇 | Zhú nán zhèn | Zhunan or Chunan town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县[Miao2 li4 xian4], northwest Taiwan | |
竹崎乡 | Zhú qí xiāng | Zhuqi or Chuchi Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan | |
竹山县 | Zhú shān xiàn | Zhushan county in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei | |
竹山镇 | Zhú shān zhèn | Zhushan or Chushan Town in Nantou County 南投縣|南投县[Nan2 tou2 Xian4], central Taiwan | |
竹丝鸡 | zhú sī jī | black-boned chicken / silky fowl / silkie / Gallus gallus domesticus Brisson / see also 烏骨雞|乌骨鸡[wu1 gu3 ji1] | |
竹塘乡 | Zhú táng xiāng | Zhutang or Chutang Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan | |
竹田乡 | Zhú tián xiāng | Chutien township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan | |
竹溪县 | Zhú xī xiàn | Zhuxi county in Shiyan 十堰[Shi2 yan4], Hubei | |
竹篮打水 | zhú lán dǎ shuǐ | using a wicker basket to draw water (idiom) / wasted effort | |
竹马之交 | zhú mǎ zhī jiāo | childhood friend (idiom) | |
竹马之友 | zhú mǎ zhī yǒu | see 竹馬之交|竹马之交[zhu2 ma3 zhi1 jiao1] | |
竹刀鱼科 | zhú dāo yú kē | saury | |
竹书纪年 | Zhú shū Jì nián | Bamboo Annals, early chronicle of Chinese ancient history, written c. 300 BC | |
竹叶青蛇 | zhú yè qīng shé | Trimeresurus stejnegeri (poisonous snake) | |
竹啄木鸟 | zhú zhuó mù niǎo | (bird species of China) pale-headed woodpecker (Gecinulus grantia) | |
竹崎发射场 | Takesaki Launch Site | ||
竹筒倒豆子 | zhú tǒng dǎo dòu zi | to pour beans out of a bamboo tube / to come clean / to make a clean breast of things | |
竹筒倒豆子 | zhú tǒng dào dòu zi | to pour beans out of a bamboo tube / (fig.) to come clean / to make a clean breast of things | |
竹篮打水,一场空 | zhú lán dǎ shuǐ , yī cháng kōng | using a wicker basket to draw water (idiom) / wasted effort |
Approximate Results for 竹 | ||||
斑竹 | bān zhú | mottled bamboo | ||
新竹 | Xīn zhú | Xinzhu or Hsinchu city in northern Taiwan, noted for high tech industries / Xinzhu or Hsinchu county in northwest Taiwan | ||
爆竹 | bào zhú | firecracker | ||
紫竹 | zǐ zhú | black bamboo (Phyllostachys nigra) | ||
丝竹 | sī zhú | traditional Chinese musical instruments / music | ||
毛竹 | máo zhú | moso bamboo (Phyllostachys edulis), used as timber etc | ||
石竹 | shí zhú | China pink / Dianthus chinensis (botany) | ||
玉竹 | yù zhú | angular Solomon's seal / Polygonatum odoratum | ||
文竹 | wén zhú | setose asparagus | ||
腐竹 | fǔ zhú | roll of dried tofu strips | ||
炮竹 | pào zhú | firecracker | ||
山竹 | shān zhú | mangosteen | ||
楠竹 | nán zhú | see 毛竹[mao2 zhu2] | ||
空竹 | kōng zhú | Chinese yo-yo | ||
班竹 | Bān zhú | Banjul, capital of Gambia (Tw) | ||
大竹 | Dà zhú | Dazhu county in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan | ||
筀竹 | guì zhú | bamboo (archaic) | ||
箭竹 | jiàn zhú | bamboo (genus Fargesia) | ||
苦竹 | kǔ zhú | bitter bamboo (Pleioblastus amarus) | ||
簕竹 | lè zhú | spiny bamboo (Bambusa blumeana) | ||
芦竹 | Lú zhú | Luzhu or Luchu township in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Tao2 yuan2 xian4], north Taiwan | ||
路竹 | Lù zhú | Luzhu or Luchu township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan | ||
茅竹 | máo zhú | variant of 毛竹[mao2 zhu2] | ||
绵竹 | Mián zhú | Mianzhu, county-level city in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2], Sichuan | ||
南竹 | nán zhú | see 毛竹[mao2 zhu2] | ||
虚竹 | xū zhú | Xuzhu | ||
义竹 | Yì zhú | Yizhu or Ichu Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan |
夹竹桃 | jiā zhú táo | oleander (Nerium indicum) / Taiwan pr. [jia4 zhu2 tao2] | |
富贵竹 | fù guì zhú | lucky bamboo (Dracaena sanderiana) | |
敲竹杠 | qiāo zhú gàng | extortion by taking advantage of sb's weakness | |
龟背竹 | guī bèi zhú | split-leaf philodendron / Monstera deliciosa | |
新竹市 | Xīn zhú shì | Hsinchu, city in north Taiwan noted for its high tech industries | |
大竹县 | Dà zhú xiàn | Dazhu county in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan | |
放爆竹 | fàng bào zhú | to set off firecrackers | |
开运竹 | kāi yùn zhú | lucky bamboo (Dracaena sanderiana) | |
芦竹乡 | Lú zhú xiāng | Luzhu or Luchu township in Taoyuan county 桃園縣|桃园县[Tao2 yuan2 xian4], north Taiwan | |
路竹乡 | Lù zhú xiāng | Luzhu or Luchu township in Kaohsiung county 高雄縣|高雄县[Gao1 xiong2 xian4], southwest Taiwan | |
孟宗竹 | mèng zōng zhú | see 毛竹[mao2 zhu2] | |
绵竹市 | Mián zhú shì | Mianzhu, county-level city in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2], Sichuan | |
绵竹县 | Mián zhú xiàn | Mianzhu county in Deyang 德陽|德阳[De2 yang2] prefecture, Sichuan | |
石竹科 | shí zhú kē | Caryophyllaceae family (carnations and pinks) | |
石竹目 | shí zhú mù | Class Magnoliopsida (biology) | |
石竹属 | shí zhú shǔ | Dianthus genus (carnations and pinks) | |
湘妃竹 | xiāng fēi zhú | same as 斑竹[ban1 zhu2], mottled bamboo, since according to legend the spots on mottled bamboo are marks left by the tears shed by two of King Shun's 舜[Shun4] concubines (Ehuang 娥皇[E2 huang2] and Nüying 女英[Nu:3 ying1], known as the Concubines of the Xiang 湘妃[Xiang1 Fei1]) upon learning of his death | |
新竹县 | Xīn zhú Xiàn | Xinzhu or Hsinchu County in northwest Taiwan | |
新竹州 | xīn zhú zhōu | Shinchiku | |
义竹乡 | Yì zhú xiāng | Yizhu or Ichu Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan | |
胸有成竹 | xiōng yǒu chéng zhú | to plan in advance (idiom) / a card up one's sleeve / forewarned is forearmed | |
势如破竹 | shì rú pò zhú | like a hot knife through butter (idiom) / with irresistible force | |
成竹在胸 | chéng zhú zài xiōng | see 胸有成竹[xiong1 you3 cheng2 zhu2] | |
罄竹难书 | qìng zhú nán shū | so many that the bamboo slats have been exhausted / innumerable crimes (idiom) / see also 罄筆難書|罄笔难书[qing4 bi3 nan2 shu1] | |
破竹建瓴 | pò zhú jiàn líng | lit. smash bamboo, overturn water tank (idiom) / fig. irresistible force | |
破竹之势 | pò zhú zhī shì | lit. a force to smash bamboo (idiom) / fig. irresistible force | |
青梅竹马 | qīng méi zhú mǎ | lit. green plums and hobby-horse (idiom) / fig. innocent children's games / childhood sweethearts / a couple who grew up as childhood friends | |
簇茎石竹 | cù jīng shí zhú | boreal carnation or northern pink / Dianthus repens (botany) | |
荷兰石竹 | Hé lán shí zhú | grenadine / carnation / clove pink / Dianthus caryophyllus (botany) | |
灰胸竹鸡 | huī xiōng zhú jī | (bird species of China) Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus) | |
墨竹工卡 | Mò zhú gōng kǎ | Maizhokunggar county, Tibetan: Mal gro gung dkar rdzong in Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4], Tibet | |
日本竹筷 | Rì běn zhú kuài | disposable chopsticks | |
麝香石竹 | shè xiāng shí zhú | grenadine / carnation / clove pink / Dianthus caryophyllus (botany) | |
狮头石竹 | shī tóu shí zhú | grenadine / carnation / clove pink / Dianthus caryophyllus (botany) | |
烟花爆竹 | yān huā bào zhú | fireworks (i.e. pyrotechnic devices, not the display they produce) | |
棕胸竹鸡 | zōng xiōng zhú jī | (bird species of China) mountain bamboo partridge (Bambusicola fytchii) | |
墨竹工卡县 | Mò zhú gōng kǎ xiàn | Maizhokunggar county, Tibetan: Mal gro gung dkar rdzong in Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4], Tibet | |
国际竹藤组织 | guó jì zhú téng zǔ zhī | International Network for Bamboo and Rattan | |
国立新竹高级中学 | guó lì xīn zhú gāo jí zhōng xué | National | |
国立新竹女子高级中学 | guó lì xīn zhú nu:3 zǐ gāo jí zhōng xué | National |