| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿 | lu:4 | green / (slang) (derived from 綠帽子|绿帽子[lu:4 mao4 zi5]) to cheat on (one's spouse or boyfriend or girlfriend) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results beginning with 绿 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿色 | lu:4 sè | green | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿化 | lu:4 huà | to make green with plants / to reforest / (Internet slang) Islamization | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿茶 | lu:4 chá | green tea / (slang) (of a girl) seemingly innocent and charming but actually calculating and manipulative / a girl who has these qualities | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿地 | lu:4 dì | green area (e.g. urban park or garden) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿豆 | lu:4 dòu | mung bean | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿洲 | lu:4 zhōu | oasis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿叶 | lu:4 yè | green leaf / (fig.) actor playing a supporting role | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿树 | lu:4 shù | trees / greenery | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿草 | lu:4 cǎo | green grass | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿灯 | lu:4 dēng | green light (traffic signal) / (fig.) permission to proceed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿卡 | lu:4 kǎ | permanent residency permit (originally referred specifically to the US green card) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿荫 | lu:4 yìn | shade (of a tree) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿水 | lu:4 shuǐ | green water / crystal-clear water | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿林 | Lù lín | place in Hubei, the starting point for a major rebellion at the end of Western Han / also pr. [Lu:4 lin2] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿茵 | lu:4 yīn | grassy area | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿岛 | Lu:4 dǎo | Lüdao or Lutao township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿营 | Lu:4 yíng | Green Standard Army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿肥 | lu:4 féi | green manure | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿车 | green car | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿坝 | Lu:4 bà | Green Dam, content-control software, in use during 2009-2010 (abbr. for 綠壩·花季護航|绿坝·花季护航[Lu:4 ba4 · / Hua1 ji4 Hu4 hang2]) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿春 | Lu:4 chūn | Lüchun county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿党 | lu:4 dǎng | worldwide green parties | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿矾 | lu:4 fán | green vitriol (ferrous sulfate FeSO4:7H2O) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿箭 | Lu:4 jiàn | Wrigley's Doublemint (brand) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿教 | Lu:4 jiào | (derog.) Islam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿盘 | lu:4 pán | (of a stock price or market index) currently lower than at the previous day's close | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿区 | lu:4 qū | (Baghdad) green zone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿雀 | lu:4 què | oriental greenfinch (Carduelis sinica) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿苔 | lu:4 tái | green algae | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿阴 | lu:4 yīn | tree shade / shady | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿园 | Lu:4 yuán | Lüyuan district of Changchun city 長春市|长春市[Chang2 chun1 shi4], Jilin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿带 | green belt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿浪 | lu:4 làng | The Green Wave | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿篱 | lu:4 lí | hedgerow | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿鹭 | lu:4 lù | (bird species of China) striated heron (Butorides striata) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿墙 | lu:4 qiáng | green wall / biowall | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿线 | lu:4 xiàn | Green Line | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿箱 | lu:4 xiāng | green box | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿鞋 | lu:4 xié | green shoe option | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
绿星 | lu:4 xīng | Green Star |
绿油油 | lu:4 yóu yóu | lush green / verdant | |
绿宝石 | lu:4 bǎo shí | beryl | |
绿帽子 | lu:4 mào zi | green hat (figuratively, a symbol of being a cuckold) | |
绿茵场 | lu:4 yīn chǎng | football field | |
绿松石 | lu:4 sōng shí | turquoise (gemstone) | |
绿色剂 | Agent Green | ||
绿心樟 | greenheart | ||
绿青鳕 | saithe | ||
绿菜花 | lu:4 cài huā | broccoli | |
绿茶婊 | lu:4 chá biǎo | "green tea bitch", a girl who seems innocent and charming but is actually calculating and manipulative | |
绿赤杨 | lu:4 chì yáng | green alder (Alnus viridis) | |
绿春县 | Lu:4 chūn xiàn | Lüxi county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan | |
绿岛乡 | Lu:4 dǎo xiāng | Lüdao or Lutao township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan | |
绿豆椪 | lu:4 dòu pèng | mung bean cake (pastry with a rounded top, containing a sweet or savory filling made with cooked mung beans) | |
绿豆凸 | lu:4 dòu tū | see 綠豆椪|绿豆椪[lu:4 dou4 peng4] | |
绿玛瑙 | lu:4 mǎ nǎo | chrysoprase (mineral) | |
绿泥石 | lu:4 ní shí | chlorite (geology) | |
绿皮车 | lu:4 pí chē | green train (slow, noisy, unairconditioned train with forest green livery and yellow trim that ran on the Chinese railway system from the 1950s, phased out in the early 21st century) | |
绿皮书 | lu:4 pí shū | green paper (government report proposing policies and inviting discussion) | |
绿旗兵 | Lu:4 qí bīng | same as 綠營|绿营[lu:4 ying2], Green standard army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units | |
绿头巾 | lu:4 tóu jīn | green turban (figuratively, a symbol of being a cuckold) | |
绿营兵 | Lu:4 yíng bīng | Green standard army, standing infantry during Qing dynasty, originally formed from Ming and other Chinese army units | |
绿莹莹 | lu:4 yīng yīng | green and lush | |
绿园区 | Lu:4 yuán qū | Lüyuan district of Changchun city 長春市|长春市[Chang2 chun1 shi4], Jilin | |
绿玉髓 | lu:4 yù suǐ | chrysoprase (mineral) | |
绿翅鸭 | lu:4 chì yā | (bird species of China) Eurasian teal (Anas crecca) | |
绿猴属 | lu:4 hóu shǔ | Chlorocebus | |
绿花菜 | lu:4 huā cài | broccoli | |
绿皇鸠 | lu:4 huáng jiū | (bird species of China) green imperial pigeon (Ducula aenea) | |
绿精灵 | lu:4 jīng líng | Green | |
绿孔雀 | lu:4 kǒng què | (bird species of China) green peafowl (Pavo muticus) | |
绿头鸭 | lu:4 tóu yā | (bird species of China) mallard (Anas platyrhynchos) | |
绿袖子 | lu:4 xiù zi | Greensleeves | |
绿色食品 | lu:4 sè shí pǐn | clean, unadulterated food product / organic food | |
绿色和平 | Lu:4 sè hé píng | Greenpeace (environmental network) | |
绿林好汉 | lu:4 lín hǎo hàn | true hero of Greenwood (refers to popular hero in Robin Hood style) | |
绿惨红愁 | lu:4 cǎn hóng chóu | (of women) grieved appearance (idiom) / sorrowful mien | |
绿草如茵 | lu:4 cǎo rú yīn | green grass like cushion (idiom) / green meadow so inviting to sleep on | |
绿林豪客 | lu:4 lín háo kè | bold hero of Greenwood (refers to popular hero in Robin Hood style) | |
绿女红男 | lu:4 nu:3 hóng nán | young people decked out in gorgeous clothes (idiom) | |
绿色进军 | Green March | ||
绿色会议 | green meeting | ||
绿色基金 | Green Fund | ||
绿色增长 | green growth | ||
绿色工作 | green job | ||
绿色产品 | green product | ||
绿色英语 | Green English | ||
绿水行动 | green-water operations | ||
绿色倡议 | green initiative / ecologically friendly initiative | ||
绿色城市 | green city | ||
绿色审计 | green audit | ||
绿色新政 | Green New Deal | ||
绿色经济 | green economy | ||
绿树协议 | Greentree Agreement | ||
绿色发展 | greening development | ||
绿色会计 | green accounting | ||
绿色护照 | green passport | ||
绿鹦鹉雷 | green parrot mine / parrot mine | ||
绿动措施 | greening measure | ||
绿色部队 | Green Force | ||
绿色采购 | green procurement | ||
绿背姬鹟 | lu:4 bèi jī wēng | (bird species of China) green-backed flycatcher (Ficedula elisae) | |
绿背林鹟 | lu:4 bèi lín wēng | (bird species of China) fulvous-chested jungle flycatcher (Rhinomyias olivacea) | |
绿背山雀 | lu:4 bèi shān què | (bird species of China) green-backed tit (Parus monticolus) | |
绿花椰菜 | lu:4 huā yē cài | broccoli | |
绿宽嘴鸫 | lu:4 kuān zuǐ dōng | (bird species of China) green cochoa (Cochoa viridis) | |
绿树成荫 | lu:4 shù chéng yìn | (of an area) to have trees with shade-giving foliage / (of a road) to be tree-lined | |
绿嘴地鹃 | lu:4 zuǐ dì juān | (bird species of China) green-billed malkoha (Phaenicophaeus tristis) | |
绿翅金鸠 | lu:4 chì jīn jiū | (bird species of China) common emerald dove (Chalcophaps indica) | |
绿动经济 | lu:4 dòng jīng jì | greening of the economy | |
绿喉蜂虎 | lu:4 hóu fēng hǔ | (bird species of China) green bee-eater (Merops orientalis) | |
绿化屋顶 | lu:4 huà wū dǐng | green | |
绿脓杆菌 | lu:4 nóng gǎn jùn | Pseudomonas aeruginosa | |
绿色革命 | lù sè gé mìng | Green Revolution | |
绿色化学 | lu:4 sè huà xué | green chemistry | |
绿尾虹雉 | lu:4 wěi hóng zhì | (bird species of China) Chinese monal (Lophophorus lhuysii) | |
绿线规定 | lu:4 xiàn guī dìng | Green Line Regulation | |
绿色机票税 | green air tax | ||
绿色之星奖 | Green Star Award | ||
绿屋备忘录 | Greenhouse Memorandum | ||
绿松石行动 | Operation Turquoise | ||
绿十字国际 | Green Cross International | ||
绿色倡导者 | Green Advocates / Association of Environmental Lawyers of Liberia | ||
绿色生产力 | green productivity | ||
绿翅短脚鹎 | lu:4 chì duǎn jiǎo bēi | (bird species of China) mountain bulbul (Ixos mcclellandii) | |
绿喉太阳鸟 | lu:4 hóu tài yáng niǎo | (bird species of China) green-tailed sunbird (Aethopyga nipalensis) | |
绿脚山鹧鸪 | lu:4 jiǎo shān zhè gū | (bird species of China) green-legged partridge (Arborophila chloropus) | |
绿胸八色鸫 | lu:4 xiōng bā sè dōng | (bird species of China) hooded pitta (Pitta sordida) | |
绿动联合国 | lu:4 dòng lián hé guó | Greening the UN | |
绿化带运动 | lu:4 huà dài yùn dòng | Green Belt Movement | |
绿色工作倡议 | Green Jobs Initiative | ||
绿色经济倡议 | Green Economy Initiative | ||
绿色地球组织 | Green Earth Organization | ||
绿色保姆政府 | green nanny state | ||
绿色经济报告 | Green Economy Report | ||
绿色抵消关税 | green countervailing duties | ||
绿叶民主协会 | Green Leaf for Democracy | ||
绿坝·花季护航 | Green Dam Youth Escort, internet content-control software (abbreviated to 綠壩|绿坝[Lu:4 ba4]) | ||
绿色产色链霉菌 | Streptomyces viridochromogenes | ||
绿色办公室倡议 | Green Office Initiative | ||
绿色阿富汗倡议 | Green Afghanistan Initiative | ||
绿坝・花季护航 | Lu:4 bà · huā jì hù háng | Green Dam Youth Escort, Internet content-control software (abbreviated to 綠壩|绿坝[Lu:4 ba4]) | |
绿坝·花季护航 | lu:4 bà · huā jì hù háng | Green Dam Youth Escort, Internet content-control software, in use during 2009-2010 (abbr. to 綠壩|绿坝[Lu:4 ba4]) | |
绿色规划者国际网 | International Network of Green Planners | ||
绿党的四个基本主张 | Four Pillars of the Green Party | ||
绿色经济议题管理小组 | Issue Management Group on a Green Economy | ||
绿动发展进程问题知名人士会议 | Meeting of Eminent Persons on Greening the Development Process |
Approximate Results for 绿 | ||||
碧绿 | bì lu:4 | dark green | ||
翠绿 | cuì lu:4 | greenish-blue / emerald green | ||
常绿 | cháng lu:4 | evergreen | ||
嫩绿 | nèn lu:4 | tender green / soft green | ||
黄绿 | huáng lu:4 | yellow-green | ||
墨绿 | mò lu:4 | dark green / forest green | ||
深绿 | shēn lu:4 | dark green | ||
葱绿 | cōng lu:4 | verdant | ||
铜绿 | tóng lu:4 | verdigris | ||
军绿 | jūn lu:4 | army green | ||
漂绿 | piǎo lu:4 | to greenwash | ||
品绿 | pǐn lu:4 | light green | ||
青绿 | qīng lu:4 | lush green / dark green / turquoise | ||
水绿 | shuǐ lu:4 | light green | ||
褪绿 | tùn lu:4 | chlorosis | ||
洗绿 | xǐ lu:4 | to greenwash | ||
幽绿 | yōu lu:4 | moss green / dark sea green |
红绿灯 | hóng lu:4 dēng | traffic light / traffic signal | |
墨绿色 | mò lu:4 sè | dark or deep green | |
鸭绿江 | Yā lù Jiāng | Yalu River, forming part of the China-Korea border | |
黄绿色 | huáng lu:4 sè | yellow green | |
叶绿素 | yè lu:4 sù | chlorophyll | |
开绿灯 | kāi lu:4 dēng | to give the green light / to give the go-ahead | |
祖母绿 | zǔ mǔ lu:4 | emerald | |
橄榄绿 | gǎn lǎn lu:4 | olive-green (color) | |
叶绿体 | yè lu:4 tǐ | chloroplast | |
常绿树 | cháng lu:4 shù | evergreen tree | |
巴黎绿 | bā lí lu:4 | Paris green / copper(II) acetoarsenite Cu(C2H3O2)2·3Cu(AsO2)2 | |
胆绿素 | dǎn lu:4 sù | biliverdin | |
鬼火绿 | guǐ huǒ lu:4 | (dialect) flaming mad / furious | |
黄绿鹎 | huáng lu:4 bēi | (bird species of China) flavescent bulbul (Pycnonotus flavescens) | |
辉绿岩 | huī lu:4 yán | diabase (geology) / dolerite | |
蓝绿菌 | lán lu:4 jūn | Cyanobacteria (blue-green algae) | |
蓝绿鹊 | lán lu:4 què | (bird species of China) common green magpie (Cissa chinensis) | |
蓝绿藻 | lán lu:4 zǎo | Cyanobacteria (blue-green algae) | |
李绿园 | Lǐ Lu:4 yuán | Li Lüyuan (1707-1790), Qing dynasty writer, author of novel Lamp in the Side Street 岐路燈|岐路灯[Qi2 lu4 Deng1] | |
蛇绿岩 | shé lu:4 yán | ophiolite (geology) | |
铜绿层 | tóng lu:4 céng | patina | |
小绿人 | xiǎo lu:4 rén | little green men from Mars | |
萤光绿 | yíng guāng lu:4 | bright green / chartreuse | |
花花绿绿 | huā huā lu:4 lu:4 | brightly colored / gaudy | |
青山绿水 | qīng shān lu:4 shuǐ | lit. green hills and clear waters / pleasant country scene (idiom) | |
灯红酒绿 | dēng hóng jiǔ lu:4 | lanterns red, wine green (idiom) / feasting and pleasure-seeking / debauched and corrupt environment | |
孔雀石绿 | kǒng què shí lu:4 | malachite green | |
大红大绿 | dà hóng dà lu:4 | bright-colored / garish | |
红男绿女 | hóng nán lu:4 nu:3 | young people decked out in gorgeous clothes (idiom) | |
花红柳绿 | huā hóng liǔ lu:4 | red flowers and green willow / all the colors of spring | |
柳绿花红 | liǔ lu:4 huā hóng | green willow and red flowers / all the colors of spring | |
重行绿化 | revegetation | ||
蛇绿岩套 | ophiolitic sequence / ophiolitic suite / ophiolite | ||
暗绿柳莺 | àn lu:4 liǔ yīng | (bird species of China) greenish warbler (Phylloscopus trochiloides) | |
草绿篱莺 | cǎo lu:4 lí yīng | (bird species of China) eastern olivaceous warbler (Iduna pallida) | |
常绿植物 | cháng lu:4 zhí wù | evergreen plant | |
橙胸绿鸠 | chéng xiōng lu:4 jiū | (bird species of China) orange-breasted green pigeon (Treron bicinctus) | |
戴绿帽子 | dài lu:4 mào zi | to have been cheated on by one's partner (formerly meant "to be a cuckold", i.e. applied to men only) | |
戴绿头巾 | dài lu:4 tóu jīn | see 戴綠帽子|戴绿帽子[dai4 lu:4 mao4 zi5] | |
大绿雀鹎 | dà lu:4 què bēi | (bird species of China) great iora (Aegithina lafresnayei) | |
淡绿䴗鹛 | dàn lu:4 jú méi | (bird species of China) green shrike-babbler (Pteruthius xanthochlorus) | |
红翅绿鸠 | hóng chì lu:4 jiū | (bird species of China) white-bellied green pigeon (Treron sieboldii) | |
红顶绿鸠 | hóng dǐng lu:4 jiū | (bird species of China) whistling green pigeon (Treron formosae) | |
厚嘴绿鸠 | hòu zuǐ lu:4 jiū | (bird species of China) thick-billed green pigeon (Treron curvirostra) | |
黄脚绿鸠 | huáng jiǎo lu:4 jiū | (bird species of China) yellow-footed green pigeon (Treron phoenicopterus) | |
灰头绿鸠 | huī tóu lu:4 jiū | (bird species of China) ashy-headed green pigeon (Treron phayrei) | |
火尾绿鹛 | huǒ wěi lu:4 méi | (bird species of China) fire-tailed myzornis (Myzornis pyrrhoura) | |
脸都绿了 | liǎn dōu lu:4 le | green in the face (idiom) / to look unwell | |
欧洲绿带 | ōu zhōu lu:4 dài | European Green Belt | |
青绿山水 | qīng lu:4 shān shuǐ | blue-and-green landscape (genre of landscape painting originating in the Tang dynasty, in which blues and greens predominate) | |
蛇绿混杂 | shé lu:4 hùn zá | ophiolite melange (geology) | |
世界绿化 | shì jiè lu:4 huà | greening of the world | |
楔尾绿鸠 | xiē wěi lu:4 jiū | (bird species of China) wedge-tailed green pigeon (Treron sphenurus) | |
印支绿鹊 | Yìn Zhī lu:4 què | (bird species of China) Indochinese green magpie (Cissa hypoleuca) | |
针尾绿鸠 | zhēn wěi lu:4 jiū | (bird species of China) pin-tailed green pigeon (Treron apicauda) | |
芝麻绿豆 | zhī ma lu:4 dòu | trivial / minute (size) | |
纵纹绿鹎 | zòng wén lu:4 bēi | (bird species of China) striated bulbul (Pycnonotus striatus) | |
暗绿背鸬鹚 | àn lu:4 bèi lú cí | (bird species of China) Japanese cormorant (Phalacrocorax capillatus) | |
暗绿绣眼鸟 | àn lu:4 xiù yǎn niǎo | (bird species of China) Japanese white-eye (Zosterops japonicus) | |
奥贵绿柄桑 | ào guì lu:4 bǐng sāng | odoum / rokko / semli | |
凤尾绿咬鹃 | fèng yǐ lu:4 yǎo juān | resplendent quetzal | |
国际绿十字 | guó jì lu:4 shí zì | International Green Cross | |
红领绿鹦鹉 | hóng lǐng lu:4 yīng wǔ | (bird species of China) rose-ringed parakeet (Psittacula krameri) | |
双斑绿柳莺 | huāng bān lu:4 liǔ yīng | (bird species of China) two-barred warbler (Phylloscopus plumbeitarsus) | |
家鸭绿头鸭 | jiā yā lu:4 tóu yā | mallard / duck (Anas platyrhyncha) | |
美洲绿翅鸭 | Měi zhōu lu:4 chì yā | (bird species of China) green-winged teal (Anas carolinensis) | |
蛇绿混杂岩 | shé lu:4 hùn zá yán | ophiolite (geology) | |
铜绿假单胞菌 | Pseudomonas aeruginosa | ||
全球绿色新政 | Global Green New Deal | ||
红颈绿啄木鸟 | hóng jǐng lu:4 zhuó mù niǎo | (bird species of China) red-collared woodpecker (Picus rabieri) | |
花腹绿啄木鸟 | huā fù lu:4 zhuó mù niǎo | (bird species of China) laced woodpecker (Picus vittatus) | |
鳞腹绿啄木鸟 | lín fù lu:4 zhuó mù niǎo | (bird species of China) scaly-bellied woodpecker (Picus squamatus) | |
鳞喉绿啄木鸟 | lín hóu lu:4 zhuó mù niǎo | (bird species of China) streak-throated woodpecker (Picus xanthopygaeus) | |
蛇绿混杂岩带 | shé lu:4 hùn zá yán dài | ophiolite belt (geology) | |
撒哈拉绿墙倡议 | Green Wall for the Sahara Initiative | ||
可持续绿色革命 | sustainable green revolution | ||
斑头绿拟啄木鸟 | bān tóu lu:4 nǐ zhuó mù niǎo | (bird species of China) lineated barbet (Megalaima lineata) | |
病虫害绿色防控 | bìng chóng hài lu:4 sè fáng kòng | green pest prevention and control / environmentally friendly methods of pest control and prevention | |
城市环境绿皮书 | chéng shì huán jìng lu:4 pí shū | Green Book on Urban Environment | |
红橙黄绿蓝靛紫 | hóng chéng huáng lu:4 lán diàn zǐ | red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet (the colors of the rainbow) | |
国际绿色和平运动 | Greenpeace International | ||
非洲绿色革命联盟 | Alliance for a Green Revolution in Africa | ||
信通技术绿动政策 | ICT Greening Policy | ||
全球绿背纸币体系 | global basket reserve currency | ||
多瑙河下游绿色走廊 | Lower Danube Green Corridor | ||
美国绿色建筑委员会 | U.S. Green Building Council | ||
民众时代人权绿皮书 | The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses | ||
北非跨国绿化带项目 | běi fēi kuà guó lu:4 huà dài xiàng mù | Transnational Green Belt Project for North Africa | |
哥本哈根绿色气候基金 | Copenhagen Green Climate Fund | ||
发展中国家的企业绿动 | greening of business in developing countries | ||
牡丹虽好,全仗绿叶扶 | mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lu:4 yè fú | Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | |
牡丹虽好,全凭绿叶扶持 | mǔ dan suī hǎo , quán píng lu:4 yè fú chí | Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | |
牡丹虽好,全仗绿叶扶持 | mǔ dan suī hǎo , quán zhàng lu:4 yè fú chí | Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | |
牡丹虽好,终须绿叶扶持 | mǔ dan suī hǎo , zhōng xū lu:4 yè fú chí | Although the peony is beautiful, it depends entirely on help from the green leaves (idiom). However brilliant you may be, you can't do anything without support from others. | |
全球绿色新政促进可持续发展 | Global Green New Deal for Sustainable Development | ||
阿克帕布约-巴卡西绿色运动 | Akpabuyo Bakassi Green Movement | ||
阿布贾肥料促进非洲绿色革命宣言 | Abuja Declaration on Fertilizer for an African Green Revolution | ||
北非跨国绿化带项目技术咨询委员会 | Technical Advisory Committee of the Transnational Green Belt Project North Africa |