| 萝卜 | luó bo | radish (Raphanus sativus), esp. daikon / CL:個|个[ge4],根[gen1] | ![]() | |
Results beginning with 萝卜 | ||||
| 萝卜糕 | luó bo gāo | radish cake (a type of dim sum, commonly called "turnip cake") | ![]() | |
| 萝卜丝饼 | luó bo sī bǐng | shredded daikon pie | ![]() | |
| 萝卜快了不洗泥 | luó bo kuài le bù xǐ ní | when radishes are selling fast, one doesn't take the time to wash the soil off them (idiom) / fig. when business is booming, merchants tend to offer goods of inferior quality | ![]() | |
| 萝卜白菜,各有所爱 | luó bo - bái cài , gè yǒu suǒ ài | (saying) one man's meat is another man's poison / to each his own | ![]() | |
| 萝卜白菜,各有所爱 | luó bo bái cài , gè yǒu suǒ ài | one man's meat is another man's poison (idiom) / to each his own | ![]() | |
| 萝卜青菜,各有所爱 | luó bo qīng cài , gè yǒu suǒ ài | see 蘿蔔白菜,各有所愛|萝卜白菜,各有所爱[luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4] | ![]() | |
Approximate Results for 萝卜 | ||||
| 胡萝卜 | hú luó bo | carrot | ![]() | |
| 红萝卜 | hóng luó bo | carrot / red radish | ![]() | |
| 白萝卜 | bái luó bo | daikon / white radish (Raphanus sativus var. longipinnatus) | ![]() | |
| 大萝卜 | dà luó bo | see 白蘿蔔|白萝卜[bai2 luo2 bo5] | ![]() | |
| 水萝卜 | shuǐ luó bo | summer radish (the small red kind) | ![]() | |
| 胡萝卜素 | hú luó bo sù | carotene | ![]() | |
| 胡萝卜雷 | carrot mine | ![]() | ||
| 空心萝卜 | kōng xīn luó bo | useless person | ![]() | |
| 小红萝卜 | xiǎo hóng luó bo | summer radish (the small red kind) | ![]() | |
| 小萝卜头 | xiǎo luó bo tou | (coll.) little kid | ![]() | |
| 野胡萝卜 | yě hú luó bo | carrot (Daucus carota) | ![]() | |
| 樱桃萝卜 | yīng táo luó bo | summer radish (the small red kind) | ![]() | |
| 花心大萝卜 | huā xīn dà luó bo | (coll.) womanizer / skirt-chaser | ![]() | |
| 心里美萝卜 | xīn li měi luó bo | Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable | ![]() | |
| 胡萝卜加大棒 | stick-and-carrot approach | ![]() | ||
| 一个萝卜一个坑 | yī gè luó bo yī gè kēng | lit. every turnip to its hole (idiom) / fig. each person has his own position / each to his own / horses for courses / every kettle has its lid | ![]() | |
| 拔出萝卜带出泥 | bá chū luó bo dài chū ní | lit. when you pull a radish out of the ground, some dirt comes up with it (idiom) / fig. to uncover, during the investigation of a crime, evidence of other crimes / to cause further problems while working on a problem | ![]() | |
| 杭州萝卜绍兴种 | Háng zhōu luó bo Shào xīng zhòng | Hangzhou turnip transplanted from Shaoxing | ![]() | |
