和尚 | hé shang | Buddhist monk | ||
Results beginning with 和尚 | ||||
和尚打伞 | hé shang dǎ sǎn | see 和尚打傘,無法無天|和尚打伞,无法无天[he2 shang5 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1] | ||
和尚打伞,无法无天 | hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān | lit. like a monk holding an umbrella &mdash / no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fa4] vs 法[fa3]) / fig. defying the law and the principles of heaven / lawless | ||
Approximate Results for 和尚 | ||||
沙和尚 | Shā hé shang | Sha Wujing | ||
鉴真和尚 | Jiàn zhēn hé shang | Jianzhen or Ganjin (688-763), Tang Buddhist monk, who crossed to Japan after several unsuccessful attempts, influential in Japanese Buddhism | ||
对着和尚骂贼秃 | duì zhe hé shang mà zéi tū | lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit (idiom) / fig. to insult indirectly / to criticize obliquely | ||
三个和尚没水吃 | sān gè hé shang méi shuǐ chī | see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1] | ||
三个和尚没水喝 | sān gè hé shang méi shuǐ hē | lit. three monks have no water to drink (idiom) / fig. everybody's business is nobody's business / (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) | ||
指着和尚骂秃子 | zhǐ zhe hé shang mà tū zi | lit. to insult a bald man while pointing at a monk (idiom) / fig. to insult indirectly / to criticize obliquely | ||
跑了和尚跑不了庙 | pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later / also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4] | ||
远来的和尚会念经 | yuǎn lái de hé shang huì niàn jīng | the monk coming from afar is good at reading scriptures (idiom) / foreign talent is valued higher than local talent | ||
做一天和尚撞一天钟 | zuò yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng | lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom) / fig. to do one's job mechanically / to hold a position passively | ||
当一天和尚撞一天钟 | dāng yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng | see 做一天和尚撞一天鐘|做一天和尚撞一天钟[zuo4 yi1 tian1 he2 shang5 zhuang4 yi1 tian1 zhong1] | ||
跑了和尚,跑不了庙 | pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later | ||
跑了和尚,跑不了寺 | pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later | ||
跑得了和尚,跑不了庙 | pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later | ||
丈二和尚,摸不着头脑 | zhàng ér hé shang , mō bu zháo tóu nǎo | lit. like a three-meter high monk , you can't rub his head (idiom) / fig. at a total loss | ||
丈二和尚,摸不着头脑 | zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo | lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom) / fig. at a total loss | ||
做一天和尚,撞一天钟 | zuò yī tiān hé shang , zhuàng yī tiān zhōng | as a monk for today, toll today's bell (idiom) / to do one's job mechanically / to hold a position passively |