萝 | luó | radish | ||
Results beginning with 萝 | ||||
萝卜 | luó bo | radish (Raphanus sativus), esp. white radish 白蘿蔔|白萝卜[bai2 luo2 bo5] / CL:個|个[ge4],根[gen1] | ||
萝莉 | luó lì | a Lolita (young, cute girl) | ||
萝北 | Luó běi | Luobei county in Hegang 鶴崗|鹤岗[He4 gang3], Heilongjiang | ||
萝岗 | Luó gǎng | Luogang District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong | ||
萝艻 | luó lè | old variant of 羅勒|罗勒[luo2 le4] | ||
萝北县 | Luó běi xiàn | Luobei county in Hegang 鶴崗|鹤岗[He4 gang3], Heilongjiang | ||
萝卜糕 | luó bo gāo | fried radish cake (a type of dim sum, commonly called "turnip cake") | ||
萝岗区 | Luó gǎng qū | Luogang District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong | ||
萝莉控 | luó lì kòng | lolicon or rorikon (Japanese loanword) / manga or anime genre depicting young girls in an erotic manner | ||
萝卜快了不洗泥 | luó bo kuài le bù xǐ ní | when radishes are selling fast, one doesn't take the time to wash the soil off them (idiom) / fig. when business is booming, merchants tend to offer goods of inferior quality | ||
萝卜白菜,各有所爱 | luó bo bái cài , gè yǒu suǒ ài | one man's meat is another man's poison (idiom) / to each his own | ||
萝卜青菜,各有所爱 | luó bo qīng cài , gè yǒu suǒ ài | see 蘿蔔白菜,各有所愛|萝卜白菜,各有所爱[luo2 bo5 bai2 cai4 , ge4 you3 suo3 ai4] | ||
Approximate Results for 萝 | ||||
菠萝 | bō luó | pineapple | ||
莳萝 | shí luó | dill (herb, Anethum graveolens) |
胡萝卜 | hú luó bo | carrot | |
红萝卜 | hóng luó bo | carrot / radish | |
白萝卜 | bái luó bo | white radish / daikon / Raphanus sativus longipinnatus | |
大萝卜 | dà luó bo | see 白蘿蔔|白萝卜[bai2 luo2 bo5] | |
菠萝蜜 | bō luó mì | jackfruit | |
木菠萝 | mù bō luó | jackfruit / breadfruit / Artocarpus heterophyllus | |
欧莳萝 | Oū shí luó | cumin (Cuminum cyminum) | |
莳萝籽 | shí luó zǐ | dill seed | |
水萝卜 | shuǐ luó bo | summer radish (the small red kind) | |
胡萝卜素 | hú luó bo sù | carotene | |
胡萝卜雷 | carrot mine | ||
大树菠萝 | dà shù bō luó | jackfruit | |
空心萝卜 | kōng xīn luó bo | useless person | |
小红萝卜 | xiǎo hóng luó bo | summer radish (the small red kind) | |
小萝卜头 | xiǎo luó bo tou | (coll.) little kid | |
野胡萝卜 | yě hú luó bo | carrot (Daucus carota) | |
樱桃萝卜 | yīng táo luó bo | summer radish (the small red kind) | |
花心大萝卜 | huā xīn dà luó bo | (coll.) womanizer / skirt-chaser | |
心里美萝卜 | xīn li měi luó bo | Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable | |
胡萝卜加大棒 | stick-and-carrot approach | ||
一个萝卜一个坑 | yī gè luó bo yī gè kēng | lit. every turnip to its hole (idiom) / fig. each person has his own position / each to his own / horses for courses / every kettle has its lid | |
拔出萝卜带出泥 | bá chū luó bo dài chū ní | lit. when you pull a radish out of the ground, some dirt comes up with it (idiom) / fig. to uncover, during the investigation of a crime, evidence of other crimes / to cause further problems while working on a problem | |
杭州萝卜绍兴种 | Háng zhōu luó bo Shào xīng zhòng | Hangzhou turnip transplanted from Shaoxing | |
扑杀天使朵库萝 | pū shā tiān shǐ duǒ kù luó | Bokusatsu |