| 眼珠子 | yǎn zhū zi | eyeball / fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |  |
| 珍珠港 | Zhēn zhū Gǎng | Pearl Harbor (Hawaii) |  |
| 圆珠笔 | yuán zhū bǐ | ballpoint pen / CL:支[zhi1],枝[zhi1] |  |
| 七龙珠 | Qī lóng zhū | Dragon Ball, Japanese manga and anime series |  |
| 连珠炮 | lián zhū pào | barrage of gunfire (often used as a metaphor for rapid speech) |  |
| 珍珠岩 | zhēn zhū yán | perlite |  |
| 弹珠台 | dàn zhū tái | pinball |  |
| 黑眼珠 | hēi yǎn zhū | pupil of the eye |  |
| 赛珍珠 | Sài Zhēn zhū | Pearl S. Buck (1892-1973), American writer known for her novels on Asian cultures, Pulitzer Prize and Nobel Prize laureate |  |
| 汗珠子 | hàn zhū zi | beads of sweat |  |
| 黑珍珠 | | black pearls |  |
| 白眼珠 | bái yǎn zhū | white of the eye |  |
| 班珠尔 | Bān zhū ěr | Banjul, capital of Gambia |  |
| 采珠人 | cǎi zhū rén | The Pearl Fishers, 1863 opera by Georges Bizet 比才[Bi4 cai2] |  |
| 赤霞珠 | Chì xiá zhū | Cabernet Sauvignon (grape type) |  |
| 港珠澳 | Gǎng Zhū Aò | Hong Kong, Zhuhai and Macau (abbr. for 香港[Xiang1 gang3] + 珠海[Zhu1 hai3] + 澳門|澳门[Ao4 men2]) |  |
| 海珠区 | Hǎi zhū qū | Haizhu District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong |  |
| 搅珠机 | jiǎo zhū jī | lottery machine |  |
| 品丽珠 | Pǐn lì zhū | Cabernet Franc (grape type) |  |
| 蛇龙珠 | Shé lóng zhū | Cabernet Gernischt (grape type) |  |
| 小钢珠 | xiǎo gāng zhū | pachinko |  |
| 眼珠儿 | yǎn zhū r | eyeball / fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person) |  |
| 珍珠母 | zhēn zhū mǔ | mother-of-pearl (used in ornamentation and in TCM) |  |
| 珍珠奶茶 | zhēn zhū nǎi chá | pearl milk tea / tapioca milk tea / bubble milk tea |  |
| 泛珠三角 | fàn zhū sān jiǎo | Pan-Pearl River delta / The nine provinces of Southern China around Guangzhou and the Pearl River delta / South China |  |
| 掌上明珠 | zhǎng shàng míng zhū | lit. a pearl in the palm (idiom) / fig. beloved person (esp. daughter) |  |
| 鱼目混珠 | yú mù hùn zhū | to pass off fish eyes for pearls / to pass off fake products as genuine (idiom) |  |
| 滚珠轴承 | gǔn zhū zhóu chéng | ball bearing |  |
| 念珠菌病 | | candidiasis / thrush / moniliasis / candidosis |  |
| 不吝珠玉 | bù lìn zhū yù | lit. do not begrudge gems of wisdom (idiom, humble expr.) / fig. Please give me your frank opinion. / Your criticism will be most valuable. |  |
| 沧海遗珠 | cāng hǎi yí zhū | undiscovered talent (idiom) |  |
| 老蚌生珠 | lǎo bàng shēng zhū | lit. an old oyster producing a pearl (idiom) / fig. birthing a son at an advanced age |  |
| 买椟还珠 | mǎi dú huán zhū | to buy a wooden box and return the pearls inside / to show poor judgment (idiom) |  |
| 妙语连珠 | miào yǔ lián zhū | sparkling with wit (idiom) |  |
| 明珠暗投 | míng zhū àn tóu | to cast pearls before swine (idiom) / not to get proper recognition for one's talents |  |
| 剖腹藏珠 | pōu fù cáng zhū | lit. cutting one's stomach to hide a pearl (idiom) / fig. wasting a lot of effort on trivialities |  |
| 人老珠黄 | rén lǎo zhū huáng | (of a woman) old and faded |  |
| 探骊得珠 | tàn lí dé zhū | to pluck a pearl from the black dragon (idiom, from Zhuangzi) / fig. to pick out the salient points (from a tangled situation) / to see through to the nub |  |
| 有眼无珠 | yǒu yǎn wú zhū | (idiom) blind as a bat (figuratively) / unaware of who (or what) one is dealing with / to fail to recognize what sb a bit more perceptive would |  |
| 字字珠玉 | zì zì zhū yù | every word a gem (idiom) / magnificent writing |  |
| 白眼珠儿 | bái yǎn zhū r | erhua variant of 白眼珠[bai2 yan3 zhu1] |  |
| 不吝珠玉 | bù lìn - zhū yù | (idiom) (courteous) please give me your frank opinion / your criticism will be most valuable |  |
| 曼珠沙华 | màn zhū shā huā | red spider lily (Lycoris radiata) / Sanskrit mañjusaka / cluster amaryllis |  |
| 玫瑰念珠 | méi gui niàn zhū | rosary (Catholic prayer beads) |  |
| 妙语如珠 | miào yǔ rú zhū | sparkling with wit (idiom) |  |
| 念珠菌症 | niàn zhū jūn zhèng | (medicine) candidiasis / thrush |  |
| 树脂珠法 | shù zhī zhū fǎ | resin bead technique |  |
| 数珠念佛 | shǔ zhū niàn fó | to count one's prayer beads and chant Buddha's name (idiom) |  |
| 无价珍珠 | Wú jià Zhēn zhū | Pearl of Great Price (Mormonism) |  |
| 叶下珠科 | yè xià zhū kē | Phyllanthaceae |  |
| 玉露如珠 | yù lù rú zhū | jade dew like pearls (idiom) |  |
| 智珠在握 | zhì zhū zài wò | lit. to hold the pearl of wisdom (idiom) / fig. to be endowed with extraordinary intelligence |  |
| 字字珠玑 | zì zì - zhū jī | (idiom) every word is a gem |  |
| 东方明珠塔 | Dōng fāng Míng zhū Tǎ | Oriental Pearl Tower |  |
| 泛珠江三角 | fàn zhū jiāng sān jiǎo | the Pan-Pearl river delta (economic zone including the 5 provinces around Guangzhou and Hong Kong) |  |
| 港珠澳大桥 | Gǎng Zhū Aò dà qiáo | Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge |  |
| 马氏珍珠贝 | mǎ shì zhēn zhū bèi | pearl oyster (genus Pinctada) |  |
| 珍珠小番茄 | zhēn zhū xiǎo fān qié | see 聖女果|圣女果[sheng4 nu:3 guo3] |  |
| 赛珍珠基金会 | | Pearl S. Buck Foundation, Inc., The |  |
| 东乌珠穆沁旗 | Dōng wū zhū mù qìn qí | East Ujimqin banner or Züün Üzemchin khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |  |
| 皇冠上的明珠 | huáng guān shàng de míng zhū | the brightest jewel in the crown |  |
| 西乌珠穆沁旗 | Xī wū zhū mù qìn qí | West Ujimqin banner or Baruun Üzemchin khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |  |
| 世界珠宝联合会 | | World Jewellery Confederation |  |
| 东方明珠电视塔 | Dōng fāng Míng zhū Diàn shì Tǎ | Oriental Pearl Television Tower |  |
| 珍珠翡翠白玉汤 | zhēn zhū fěi cuì bái yù tāng | cabbage, rice and tofu soup |  |
| 圆珠形离子交换剂 | yuán zhū xíng lí zǐ jiāo huàn jì | bead-type ion exchanger |  |
| 关于对妇女暴力行为的斑珠尔宣言 | | Banjul Declaration on Violence against Women |  |