皱眉头 | zhòu méi tóu | to scowl / to knit the brows | |
峨眉山 | E2 méi Shān | Mt Emei in Sichuan, one of the Four Sacred Mountains and Bodhimanda of Samantabhadra 普賢|普贤[Pu3 xian2] / Emeishan city | |
画眉鸟 | huà méi niǎo | Chinese Huamei / Leucodioptron canorum / babbler | |
白眉鸫 | bái méi dōng | (bird species of China) eyebrowed thrush (Turdus obscurus) | |
白眉拳 | bái méi quán | Pak Mei or Bak Mei - "White Eyebrow" (Chinese Martial Art) | |
白眉鹀 | bái méi wú | (bird species of China) Tristram's bunting (Emberiza tristrami) | |
白眉鸭 | bái méi yā | (bird species of China) garganey (Anas querquedula) | |
八字眉 | bā zì méi | sloping eyebrows, formed like character for "eight" | |
峨眉乡 | E2 méi xiāng | Emei township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan | |
娥眉月 | é méi yuè | crescent | |
画眉草 | huà méi cǎo | teff | |
黄眉鹀 | huáng méi wú | (bird species of China) yellow-browed bunting (Emberiza chrysophrys) | |
柳叶眉 | liǔ yè méi | see 柳眉[liu3 mei2] | |
有眉目 | yǒu méi mù | to begin to take shape / to be about to materialize | |
迫在眉睫 | pò zài méi jié | pressing in on one's eyelashes (idiom) / imminent | |
愁眉苦脸 | chóu méi kǔ liǎn | to look anxious (idiom) / to look miserable | |
燃眉之急 | rán méi zhī jí | lit. the fire burns one's eyebrows (idiom) / fig. desperate situation / extreme emergency | |
挤眉弄眼 | jǐ méi nòng yǎn | to make eyes / to wink | |
愁眉不展 | chóu méi bù zhǎn | with a worried frown | |
贼眉鼠眼 | zéi méi shǔ yǎn | shifty-eyed / crafty-looking (idiom) | |
火烧眉毛 | huǒ shāo méi mao | lit. the fire burns one's eyebrows (idiom) / fig. desperate situation / extreme emergency | |
白眉赤眼 | bái méi chì yǎn | for no reason (idiom) | |
白首齐眉 | bái shǒu qí méi | (of a couple) to grow old together in mutual respect (idiom) | |
慈眉善目 | cí méi shàn mù | kind brows, pleasant eyes (idiom) / amiable looking / benign-faced | |
慈眉善眼 | cí méi shàn yǎn | kind brows, pleasant eyes (idiom) / amiable looking / benign-faced | |
低眉顺眼 | dī méi shùn yǎn | docile / submissive | |
蛾眉皓齿 | é méi hào chǐ | beautiful eyebrow and white teeth (idiom) / lovely young woman | |
横眉立目 | héng méi lì mù | to scowl and stare down / to defy | |
横眉怒目 | héng méi nù mù | lit. furrowed brows and blazing eyes / to dart looks of hate at sb (idiom) | |
横眉竖眼 | héng méi shù yǎn | to scowl fiercely / to glare | |
巾帼须眉 | jīn guó xū méi | woman with a manly spirit | |
举案齐眉 | jǔ àn qí méi | lit. to lift the tray to eyebrow level (idiom) / mutual respect in a marriage | |
浓眉大眼 | nóng méi dà yǎn | thick eyebrows and big eyes | |
齐眉穗儿 | qí méi suì r | bangs (hair) | |
贼眉贼眼 | zéi méi zéi yǎn | see 賊眉鼠眼|贼眉鼠眼[zei2 mei2 shu3 yan3] | |
紫芝眉宇 | zǐ zhī méi yǔ | your appearance (honorific) | |
白眉地鸫 | bái méi dì dōng | (bird species of China) Siberian thrush (Geokichla sibirica) | |
白眉歌鸫 | bái méi gē dōng | (bird species of China) redwing (Turdus iliacus) | |
白眉猴属 | bái méi hóu shǔ | White-eyelid | |
白眉姬鹟 | bái méi jī wēng | (bird species of China) yellow-rumped flycatcher (Ficedula zanthopygia) | |
白眉林鸲 | bái méi lín qú | (bird species of China) white-browed bush robin (Tarsiger indicus) | |
白眉雀鹛 | bái méi què méi | (bird species of China) white-browed fulvetta (Fulvetta vinipectus) | |
白眉山雀 | bái méi shān què | (bird species of China) white-browed tit (Poecile superciliosus) | |
白眉秧鸡 | bái méi yāng jī | (bird species of China) white-browed crake (Porzana cinerea) | |
白眉朱雀 | bái méi zhū què | (bird species of China) chinese white-browed rosefinch (Carpodacus dubius) | |
不让须眉 | bù ràng xū méi | (idiom) to compare favorably with men in terms of ability, bravery etc / to be a match for men / lit. not conceding to men (beard and eyebrows) | |
苍眉蝗莺 | cāng méi huáng yīng | (bird species of China) Gray's grasshopper warbler (Locustella fasciolata) | |
淡眉柳莺 | dàn méi liǔ yīng | (bird species of China) Hume's leaf warbler (Phylloscopus humei) | |
丢眉丢眼 | diū méi diū yǎn | to wink at sb | |
丢眉弄色 | diū méi nòng sè | to wink at sb | |
峨眉柳莺 | é méi liǔ yīng | (bird species of China) Emei leaf warbler (Phylloscopus emeiensis) | |
峨眉山市 | E2 méi shān shì | Emeishan, county-level city in Leshan 樂山|乐山[Le4 shan1], Sichuan | |
黑眉蝮蛇 | hēi méi fù shé | Snake island viper (Gloydius shedaoensis), feeding on migrating birds | |
黑眉柳莺 | hēi méi liǔ yīng | (bird species of China) sulphur-breasted warbler (Phylloscopus ricketti) | |
黑眉雀鹛 | hēi méi què méi | (bird species of China) Huet's fulvetta (Alcippe hueti) | |
黑眉苇莺 | hēi méi wěi yīng | (bird species of China) black-browed reed warbler (Acrocephalus bistrigiceps) | |
黑眉鸦雀 | hēi méi yā què | (bird species of China) pale-billed parrotbill (Chleuasicus atrosuperciliaris) | |
红眉松雀 | hóng méi sōng què | (bird species of China) crimson-browed finch (Carpodacus subhimachalus) | |
红眉朱雀 | hóng méi zhū què | (bird species of China) Chinese beautiful rosefinch (Carpodacus davidianus) | |
黄眉姬鹟 | huáng méi jī wēng | (bird species of China) narcissus flycatcher (Ficedula narcissina) | |
黄眉林雀 | huáng méi lín què | (bird species of China) yellow-browed tit (Sylviparus modestus) | |
黄眉柳莺 | huáng méi liǔ yīng | (bird species of China) yellow-browed warbler (Phylloscopus inornatus) | |
蓝眉林鸲 | lán méi lín qú | (bird species of China) Himalayan bluetail (Tarsiger rufilatus) | |
频眉蹙额 | pín méi cù é | worried and unhappy (idiom) | |
台湾画眉 | Tái wān huà méi | (bird species of China) Taiwan hwamei (Garrulax taewanus) | |
直眉瞪眼 | zhí méi dèng yǎn | to stare angrily or vacantly | |
棕眉柳莺 | zōng méi liǔ yīng | (bird species of China) yellow-streaked warbler (Phylloscopus armandii) | |
做眉做眼 | zuò méi zuò yǎn | to frown | |
白眉蓝姬鹟 | bái méi lán jī wēng | (bird species of China) ultramarine flycatcher (Ficedula superciliaris) | |
白眉扇尾鹟 | bái méi shàn wěi wēng | (bird species of China) white-browed fantail (Rhipidura aureola) | |
白眉山鹧鸪 | bái méi shān zhè gū | (bird species of China) white-necklaced partridge (Arborophila gingica) | |
淡灰眉岩鹀 | dàn huī méi yán wú | (bird species of China) rock bunting (Emberiza cia) | |
画眉草面包 | huà méi cǎo miàn bāo | injera | |
玫红眉朱雀 | méi hóng méi zhū què | (bird species of China) pink-browed rosefinch (Carpodacus rodochroa) | |
三道眉草鹀 | sān dào méi cǎo wú | (bird species of China) meadow bunting (Emberiza cioides) | |
棕眉山岩鹨 | zōng méi shān yán liù | (bird species of China) Siberian accentor (Prunella montanella) | |
白眉棕啄木鸟 | bái méi zōng zhuó mù niǎo | (bird species of China) white-browed piculet (Sasia ochracea) | |
黑眉长尾山雀 | hēi méi cháng wěi shān què | (bird species of China) black-browed bushtit (Aegithalos bonvaloti) | |
黑眉拟啄木鸟 | hēi méi nǐ zhuó mù niǎo | (bird species of China) Chinese barbet (Megalaima faber) | |
喜山白眉朱雀 | xǐ shān bái méi zhū què | (bird species of China) Himalayan white-browed rosefinch (Carpodacus thura) | |
喜山红眉朱雀 | xǐ shān hóng méi zhū què | (bird species of China) Himalayan beautiful rosefinch (Carpodacus pulcherrimus) | |
横眉冷对千夫指 | héng méi lěng duì qiān fū zhǐ | to face a thousand pointing fingers with a cool scowl (citation from Lu Xun) / to treat with disdain / to defy | |
横眉冷对,千夫指 | héng méi lěng duì , qiān fū zhǐ | to face a thousand fingers with a cool scowl (modern idiom) / to treat with disdain / to defy | |