Results for 不了 | ||||
不了 | bù liǎo | unable to / without end | ||
不了 | bù le | no thanks (used to politely but informally decline) | ||
Results beginning with 不了 | ||||
不了了之 | bù liǎo liǎo zhī | to settle a matter by leaving it unsettled / to end up with nothing definite | ||
Approximate Results for 不了 | ||||
受不了 | shòu bù liǎo | unbearable / unable to endure / can't stand | ||
大不了 | dà bù liǎo | at worst / if worst comes to worst / (usu. in the negative) serious / alarming | ||
忘不了 | wàng bù liǎo | cannot forget | ||
少不了 | shǎo bu liǎo | cannot do without / to be unavoidable / are bound to be many | ||
免不了 | miǎn bù liǎo | unavoidable / can't be avoided | ||
死不了 | sǐ bù liǎo | Portulaca Sundial (a type of plant) | ||
算不了 | suàn bù liǎo | does not count for anything / of no account | ||
比不了 | bǐ bù liǎo | cannot compare to / to be no match for | ||
用不了 | yòng bu liǎo | to not use all of / to use less than | ||
下不了台 | xià bu liǎo tái | to be unable to extricate oneself gracefully / to be put on the spot / to be embarrassed | ||
脱不了身 | tuō bù liǎo shēn | busy and unable to get away | ||
成不了气候 | chéng bu liǎo qì hòu | won't get far / unlikely to be successful | ||
上不了台面 | shàng bù liǎo tái miàn | better kept under the table (idiom) / not to be disclosed / too inferior to show in public | ||
吃不了兜着走 | chī bu liǎo dōu zhe zǒu | lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom) / fig. you'll have to take the consequences | ||
狗改不了吃屎 | gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ | lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom) / fig. bad habits are hard to change | ||
也好不了多少 | yě hǎo bu liǎo duō shǎo | hardly any better / just as bad | ||
兔子尾巴长不了 | tù zi wěi ba cháng bu liǎo | rabbits don't have long tails (idiom) / its days are numbered / won't last long | ||
远水救不了近火 | yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ | water in a distant place is of little use in putting out a fire right here / (fig.) a slow remedy does not address the current emergency | ||
跑了和尚跑不了庙 | pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later / also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4] | ||
心急吃不了热豆腐 | xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu | hasty men don't get to eat hot tofu (idiom) / one just has to be patient / haste will ruin everything | ||
跑了和尚,跑不了庙 | pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later | ||
跑了和尚,跑不了寺 | pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later | ||
跑得了和尚,跑不了庙 | pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào | the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom) / you can run this time, but you'll have to come back / I'll get you sooner or later |