哈利 | Hā lì | Harry | |
哈里 | Hā lǐ | Harry or Hari (name) | |
哈利波特 | hā lì bō tè | Harry Potter (children's book character) | |
张三 | Zhāng Sān | John Doe / Zhang San, name for an unspecified person, first of a series of three: 張三|张三, 李四[Li3 Si4], 王五[Wang2 Wu3] Tom, Dick and Harry | |
李四 | Lǐ Sì | Li Si, name for an unspecified person, second of a series of three: 張三|张三[Zhang1 San1], 李四, 王五[Wang2 Wu3] Tom, Dick and Harry | |
阿猫阿狗 | ā māo ā gǒu | any Tom, Dick or Harry / anyone (contemptuous) | |
王五 | Wáng Wǔ | Wang Wu, name for an unspecified person, third of a series of three: 張三|张三[Zhang1 San1], 李四[Li3 Si4], 王五 / Tom, Dick and Harry | |
张三李四 | Zhāng sān Lǐ sì | Zhang the Third and Li the Fourth (idiom) / Tom, Dick and Harry | |
鸡犬升天 | jī quǎn shēng tiān | lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom) / fig. to ride on sb else's success / Once one man gets a government position, all his cronies get in too / Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it | |
张王李赵 | Zhāng Wáng Lǐ Zhào | anyone / Mr Average / any Tom, Dick or Harry | |
罗琳 | Luó lín | Rowling (name) / Joanne Kathleen Rowling (1965-), author of the Harry Potter series of novels | |
一人得道,鸡犬升天 | yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān | lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom) / fig. to ride on sb else's success / Once one man gets a government position, all his cronies get in too / Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it | |
哈迷 | hā mí | Harry Potter fan (slang) | |
张三,李四,王五,赵六 | Zhāng sān , Lǐ sì , Wáng wǔ , Zhào liù | four proverbial names / Tom, Dick and Harry | |
燕雀乌鹊 | yàn què wū què | lit. sparrow and swallow, crow and magpie / fig. any Tom, Dick or Harry / a bunch of nobodies | |
哈利・波特 | Hā lì · Bō tè | Harry Potter, boy wizard in the novels by J.K. Rowling 羅琳|罗琳 | |
哈利·波特 | Hā lì · Bō tè | Harry Potter, boy wizard in the novels by J.K. Rowling 羅琳|罗琳 | |