庄家 | zhuāng jiā | farmhouse / banker (gambling) | |
银行家 | yín háng jiā | banker | |
头家 | tóu jiā | organizer of a gambling party who takes a cut of the winnings / banker (gambling) / preceding player (in a game) / (dialect) boss / proprietor | |
庄 | zhuāng | farmstead / village / manor / place of business / banker (in a gambling game) / grave or solemn / holdings of a landlord (in imperial China) | |
金融家 | jīn róng jiā | financier / banker | |
杜月笙 | Dù Yuè shēng | Du Yuesheng (1888-1951), Shanghai secret-society leader, banker, industrialist | |
保尔森 | Bǎo ěr sēn | Paulson or Powellson (name) / Henry (Hank) Paulson (1946-), US banker, US Treasury Secretary 2006-2009 | |
周小川 | Zhōu Xiǎo chuān | Zhou Xiaochuan (1948-), PRC banker and politician, governor of People's Bank of China 中國人民銀行|中国人民银行[Zhong1 guo2 Ren2 min2 Yin2 hang2] 2002-2018 | |
盖特纳 | Gài tè nà | Geithner (name) / Timothy Geithner (1961-), US banker, Treasury Secretary 2009-2013 | |