路口 | lù kǒu | crossing / intersection (of roads) | |
海关 | hǎi guān | customs (i.e. border crossing inspection) / CL:個|个[ge4] | |
渡口 | dù kǒu | ferry crossing | |
斑马线 | bān mǎ xiàn | crosswalk / zebra crossing | |
人行横道 | rén xíng héng dào | pedestrian crossing | |
过河拆桥 | guò hé chāi qiáo | lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom) / fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal | |
渡头 | dù tóu | ferry crossing point | |
平交道 | píng jiāo dào | level crossing | |
津 | jīn | saliva / sweat / a ferry crossing / a ford (river crossing) | |
暗渡陈仓 | àn dù Chén cāng | lit. secretly crossing the Wei River 渭河[Wei4 He2] at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] in 206 BC against Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3] of Chu) / fig. to feign one thing while doing another / to cheat under cover of a diversion | |
人行横道线 | rén xíng héng dào xiàn | crosswalk / pedestrian crossing with zebra stripes | |
摸石头过河 | mō shí tou guò hé | lit. crossing the river by feeling for stones / improvise by trial-and-error / move cautiously | |
明修栈道,暗渡陈仓 | míng xiū zhàn dào , àn dù Chén cāng | lit. repair the plank road by day while secretly crossing the Wei River 渭河[Wei4 He2] at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] in 206 BC against Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3] of Chu) / fig. to feign one thing while doing another / to cheat under cover of a diversion | |
横断步道 | héng duàn bù dào | pedestrian crossing | |
2500米水深点 | 200mǐ shuǐ shēn diǎn | 2,500 m crossing / 2,500 meter depth point | |
无管制过境点 | wú guǎn zhì guò jìng diǎn | uncontrolled crossing point | |
过境证书 | guò jìng zhèng shū | Border / Boundary Crossing Certificate | |
促进铁路货运过境的国际公约 | International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Goods carried by Rail | ||
促进铁路客货运过境的国际公约 | International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail | ||
渡场 | dù chǎng | crossing site | |
渡河区 | dù hé qū | crossing area | |
渡河装备 | dù hé zhuāng bèi | river crossing equipment | |
农业过境点 | nóng yè guò jìng diǎn | agricultural crossing / agricultural passageway | |
农场门 | nóng chǎng mén | agricultural crossing / agricultural passageway | |
急速渡河 | jí sù dù hé | hasty river crossing / hasty crossing / crossing in stride | |
计划周密的渡河 | deliberate river crossing / deliberate crossing | ||
周密渡河 | zhōu mì dù hé | deliberate river crossing / deliberate crossing | |
摩加迪沙界线 | mó jiā dí shā jiè xiàn | crossing the Mogadishu line | |
逾越任务范围 | yú yuè rèn wù fàn wéi | crossing the Mogadishu line | |
过境点 | guò jìng diǎn | crossing point | |
跨越点 | kuà yuè diǎn | crossing point | |
交叉分析 | cross-over analysis / cross-correlation of data / crossing track analysis | ||
交叉角 | angle of cut / crossing angle of position lines | ||
管制过境点 | controlled crossing point | ||
曲线交汇点 | curve crossing point / crossing point | ||
临时过境点 | provisional border crossing | ||
拉法口岸商定原则 | Agreed Principles for Rafah Crossing | ||
莱德拉街过境点 | Ledra Street crossing point |