gigantic dragon (lit. and fig.) / titanosaur (abbr. for 泰坦巨龍|泰坦巨龙[tai4 tan3 ju4 long2]) / (slang) big dick / schlong
张三
Zhāng Sān
Zhang San, name for an unspecified person, first of a series of three: 張三|张三[Zhang1 San1], 李四[Li3 Si4], 王五[Wang2 Wu3] Tom, Dick and Harry / (dialect) wolf
李四
Lǐ Sì
Li Si, name for an unspecified person, second of a series of three: 張三|张三[Zhang1 San1], 李四, 王五[Wang2 Wu3] Tom, Dick and Harry
Wang Wu, name for an unspecified person, third of a series of three: 張三|张三[Zhang1 San1], 李四[Li3 Si4], 王五 / Tom, Dick and Harry
张三李四
Zhāng sān Lǐ sì
lit. Zhang Three and Li Four (idiom) / (fig.) any Tom, Dick or Harry
鸡犬升天
jī quǎn shēng tiān
lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom) / fig. to ride on sb else's success / Once one man gets a government position, all his cronies get in too / Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom) / fig. to ride on sb else's success / Once one man gets a government position, all his cronies get in too / Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
张三,李四,王五,赵六
Zhāng sān , Lǐ sì , Wáng wǔ , Zhào liù
(four proverbial names) Tom, Dick and Harry
燕雀乌鹊
yàn què wū què
lit. sparrow and swallow, crow and magpie / fig. any Tom, Dick or Harry / a bunch of nobodies
赫曼·麦尔维尔
Herman Melville (1819-1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[bai2 jing1]
麦尔维尔
Mài ěr wéi ěr
Melville (name) / Herman Melville (1819-1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[Bai2jing1]
赫曼・麦尔维尔
Hè màn · Mài ěr wéi ěr
Herman Melville (1819-1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[bai2 jing1]
赫曼·麦尔维尔
Hè màn · Mài ěr wéi ěr
Herman Melville (1819-1891), US novelist, author of Moby Dick 白鯨|白鲸[Bai2jing1]
阿猫阿狗
ā māo - ā gǒu
(idiom) (coll.) any Tom, Dick or Harry / just about anyone (used dismissively)