| 骏马 | jùn mǎ | fine horse / steed |  |
| 千里马 | qiān lǐ mǎ | lit. ten thousand mile horse / fine steed |  |
| 天马行空 | tiān mǎ xíng kōng | like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom) / (of writing, calligraphy etc) bold and imaginative / unconstrained in style |  |
| 飞黄腾达 | fēi huáng téng dá | lit. the divine steed Feihuang gallops (idiom) / fig. to achieve meteoric success in one's career |  |
| 跃马 | yuè mǎ | to gallop / to spur on a horse / to let one's steed have his head |  |
| 骊 | lí | black horse / jet steed / good horse / legendary black dragon |  |
| 骜 | ào | a noble steed (literary) / (of a horse) untamed / (fig.) (of a person) headstrong / Taiwan pr. [ao2] |  |
| 老骥伏枥 | lǎo jì fú lì | lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom) / fig. aged person with great aspirations |  |
| 牛骥同槽 | niú jì tóng cáo | cow and famous steed at the same trough (idiom) / fig. the common and the great are treated alike / also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4] |  |
| 牛骥同皂 | niú jì tóng zào | cow and famous steed at the same trough (idiom) / fig. the common and the great are treated alike |  |
| 白驹过隙 | bái jū guò xì | a white steed flits past a crack (idiom) / How time flies! |  |
| 老骥伏枥志在千里 | lǎo jì fú lì zhì zài qiān lǐ | (lit.) an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 li / (fig.) old people may still cherish high aspirations |  |
| 老骥伏枥,志在千里 | lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ | lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom) / fig. old people may still cherish high aspirations |  |
| 老骥嘶风 | lǎo jì sī fēng | old steed sniffs the wind (idiom) / fig. aged person with great aspirations |  |