他们自己 | tā mén zì jǐ | themselves | |
贫下中农 | pín xià zhōng nóng | (category defined by the Communist Party) poor and lower-middle peasants: farmers who, before land reform, possessed little or no land (poor peasants) and those who were barely able to support themselves with their own land (lower-middle peasants) | |
瓜熟蒂落 | guā shú dì luò | when the melon is ripe, it falls (idiom) / problems sort themselves out in the fullness of time | |
以夷制夷 | yǐ yí zhì yí | to use foreigners to subdue foreigners (idiom) / let the barbarians fight it out among themselves (traditional policy of successive dynasties) / Use Western science and technology to counter imperialist encroachment. (late Qing modernizing slogan) | |
隔岸观火 | gé àn guān huǒ | to watch the fires burning across the river / to delay entering the fray until all others have been exhausted by fighting amongst themselves (idiom) | |
众星捧月 | zhòng xīng pěng yuè | lit. all the stars cup themselves around the moon (idiom, from Analects) / fig. to view sb as core figure / to group around a revered leader / to revolve around sb | |
尽欢而散 | jìn huān ér sàn | to disperse after a happy time (idiom) / everyone enjoys themselves to the full then party breaks up | |
纲举目张 | gāng jǔ mù zhāng | if you lift the headrope the meshes spread open (idiom) / take care of the big things and the little things will take care of themselves / (of a piece of writing) well-structured and ordered | |
清流 | Qīng liú | clean flowing water / (fig.) (literary) honorable person, untainted by association with disreputable influences / scholars who (in former times) kept themselves aloof from the corrupting influence of those in power | |
酒不醉人人自醉,色不迷人人自迷 | jiǔ bù zuì rén rén zì zuì , sè bù mí rén rén zì mí | wine doesn't make men drunk: men get themselves intoxicated. Lust does not overpower men: men surrender themselves to lust | |
君子坦荡荡,小人长戚戚 | jūn zi tǎn dàng dàng , xiǎo rén cháng qī qī | good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked | |
知人者智,自知者明 | zhī rén zhě zhì , zì zhī zhě míng | those who understand others are clever, but those who know themselves are truly wise (idiom, from Laozi's 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1] | |
宾主尽欢 | bīn zhǔ jìn huān | both the guests and the hosts thoroughly enjoy themselves (idiom) | |