| 丑 | chǒu | shameful / ugly / disgraceful | ![]() | |
Results beginning with 丑 | ||||
| 丑陋 | chǒu lòu | ugly | ![]() | |
| 丑闻 | chǒu wén | scandal | ![]() | |
| 丑恶 | chǒu è | ugly / repulsive | ![]() | |
| 丑态 | chǒu tài | shameful performance / disgraceful situation | ![]() | |
| 丑化 | chǒu huà | to defame / to libel / to defile / to smear / to vilify | ![]() | |
| 丑事 | chǒu shì | scandal | ![]() | |
| 丑角 | chǒu jué | clown role in opera / clown / buffoon | ![]() | |
| 丑行 | chǒu xíng | scandal | ![]() | |
| 丑时 | chǒu shí | 1-3 am (in the system of two-hour subdivisions used in former times) | ![]() | |
| 丑剧 | chǒu jù | absurd drama / farce / disgraceful show | ![]() | |
| 丑诋 | chǒu dǐ | to slander | ![]() | |
| 丑怪 | chǒu guài | grotesque | ![]() | |
| 丑国 | Chǒu guó | (slang) United States / USA / US | ![]() | |
| 丑话 | chǒu huà | ugly talk / vulgarity / obscenity | ![]() | |
| 丑类 | chǒu lèi | villain / evil person | ![]() | |
| 丑牛 | chǒu niú | Year 2, year of the Bull or Ox (e.g. 2009) | ![]() | |
| 丑相 | chǒu xiàng | ugly expression / unsightly manners | ![]() | |
| 丑鸭 | chǒu yā | (bird species of China) harlequin duck (Histrionicus histrionicus) | ![]() | |
| 丑八怪 | chǒu bā guài | ugly person | ![]() |
| 丑小鸭 | chǒu xiǎo yā | ugly duckling | ![]() |
| 丑人多作怪 | chǒu rén duō zuò guài | ugly people will do all kinds of weird things to get attention (idiom) | ![]() |
| 丑话说在前头 | chǒu huà shuō zài qián tou | let's talk about the unpleasant things first / let's be frank | ![]() |
| 丑妻近地家中宝 | chǒu qī jìn dì jiā zhōng bǎo | an ugly wife is a treasure at home (idiom) | ![]() |
| 丑媳妇早晚也得见公婆 | chǒu xí fù zǎo wǎn yě děi jiàn gōng pó | lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (idiom) / fig. it's not something you can avoid forever | ![]() |
Approximate Results for 丑 | ||||
| 小丑 | xiǎo chǒu | clown | ![]() | |
| 出丑 | chū chǒu | to make a fool of oneself | ![]() | |
| 献丑 | xiàn chǒu | (used self-deprecatingly, e.g. when asked to sing a song) to put one's artistic incompetence on display | ![]() | |
| 丁丑 | dīng chǒu | fourteenth year D2 of the 60 year cycle, e.g. 1997 or 2057 | ![]() | |
| 辛丑 | xīn chǒu | thirty-eighth year H2 of the 60 year cycle, e.g. 1961 or 2021 / cf 辛丑條約|辛丑条约, Protocol of Beijing of 1901 ending the 8-nation intervention after the Boxer uprising | ![]() | |
| 乙丑 | yǐ chǒu | second year B2 of the 60 year cycle, e.g. 1985 or 2045 | ![]() | |
| 癸丑 | guǐ chǒu | fiftieth year J2 of the 60 year cycle, e.g. 1973 or 2033 | ![]() | |
| 己丑 | jǐ chǒu | twenty-sixth year F2 of the 60 year cycle, e.g. 2009 or 2069 | ![]() | |
| 丢丑 | diū chǒu | to lose face | ![]() | |
| 变丑 | biàn chǒu | to disfigure | ![]() | |
| 家丑 | jiā chǒu | family scandal / skeleton in the closet | ![]() | |
| 露丑 | lòu chǒu | to make a fool of oneself | ![]() | |
| 奇丑 | qí chǒu | grotesque / extremely ugly / hideous | ![]() | |
| 杨丑 | yáng chǒu | Yang | ![]() | |
| 子丑 | zǐ chǒu | first two of the twelve earthly branches 十二地支 / by ext., the earthly branches | ![]() | |
| 小丑鱼 | xiǎo chǒu yú | clownfish / anemonefish | ![]() |
| 矮丑穷 | ǎi chǒu qióng | (Internet slang) (of a man) unmarriageable (lit. short, ugly and poor) / opposite: 高富帥|高富帅[gao1 fu4 shuai4] | ![]() |
| 带丑闻 | dài chǒu wén | scandalous | ![]() |
| 幺麽小丑 | yāo mó xiǎo chǒu | insignificant wretch | ![]() |
| 奇丑无比 | qí chǒu wú bǐ | extremely ugly / incomparably hideous | ![]() |
| 跳梁小丑 | tiào liáng - xiǎo chǒu | (idiom) clownish troublemaker / contemptible buffoon | ![]() |
| 辛丑条约 | Xīn chǒu Tiáo yuē | Boxer Protocol of 1901 signed in Beijing, ending the Eight-power Allied Force intervention after the Boxer uprising | ![]() |
| 形丑心善 | xíng chǒu xīn shàn | an ugly face may hide a virtuous heart (idiom) | ![]() |
| 幺麽小丑 | yāo mó - xiǎo chǒu | (idiom) insignificant wretch | ![]() |
| 家丑不可外扬 | jiā chǒu bù kě wài yáng | lit. family shames must not be spread abroad (idiom) / fig. don't wash your dirty linen in public | ![]() |
| 家丑不可外传 | jiā chǒu bù kě wài chuán | lit. family shames must not be spread abroad (idiom) / fig. don't wash your dirty linen in public | ![]() |
| 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 | ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín | a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb) | ![]() |
| 子不嫌母丑,狗不嫌家贫 | zǐ bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín | see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧|儿不嫌母丑,狗不嫌家贫[er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2] | ![]() |
| 家丑不可外传,流言切莫轻信 | jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiē mò qīng xìn | Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly (common expression) / Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip. | ![]() |
| 家丑不可外传,流言切莫轻信 | jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn | Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom) / Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip. | ![]() |
