女歌手 | nu:3 gē shǒu | female singer | |
国际歌 | Guó jì gē | The Internationale | |
芭乐歌 | bā lè gē | (Tw) ballad (loanword) / mainstream song | |
陈凯歌 | Chén Kǎi gē | Chen Kaige (1952-), Chinese movie director | |
和歌山 | Hé gē shān | Wakayama prefecture in central Japan | |
口水歌 | kǒu shuǐ gē | bubblegum pop song / cover song | |
蓝歌鸲 | lán gē qú | (bird species of China) Siberian blue robin (Larvivora cyane) | |
民歌手 | mín gē shǒu | folk singer | |
欧歌鸫 | Oū gē dōng | (bird species of China) song thrush (Turdus philomelos) | |
秧歌剧 | yāng ge jù | Yangge opera, a rural form of theater | |
莺歌镇 | Yīng gē zhèn | Yingge or Yingko town in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan | |
朝歌镇 | Zhāo gē zhèn | Zhaoge town in Qi county 淇縣|淇县, Hebi 鶴壁|鹤壁, Henan | |
主题歌 | zhǔ tí gē | theme song | |
流行歌曲 | liú xíng gē qǔ | pop | |
四面楚歌 | sì miàn Chǔ gē | lit. on all sides, the songs of Chu (idiom) / fig. surrounded by enemies, isolated and without help | |
载歌载舞 | zài gē zài wǔ | singing and dancing (idiom) / festive celebrations | |
可歌可泣 | kě gē kě qì | lit. you can sing or you can cry (idiom) / fig. deeply moving / happy and sad / inspiring and tragic | |
高歌猛进 | gāo gē měng jìn | to advance singing loudly (idiom) / triumphant progress | |
引吭高歌 | yǐn háng gāo gē | to sing at the top of one's voice (idiom) | |
莺歌燕舞 | yīng gē yàn wǔ | the warbler sings and the swallow dances / prosperity abounds (idiom) | |
对酒当歌 | duì jiǔ dāng gē | lit. sing to accompany wine (idiom) / fig. life is short, make merry while you can | |
载歌且舞 | zài gē qiě wǔ | singing and dancing (idiom) / festive celebrations | |
白眉歌鸫 | bái méi gē dōng | (bird species of China) redwing (Turdus iliacus) | |
宝兴歌鸫 | Bǎo xīng gē dōng | (bird species of China) Chinese thrush (Turdus mupinensis) | |
悲歌当哭 | bēi gē dàng kū | to sing instead of weep (idiom) | |
创作歌手 | chuàng zuò gē shǒu | singer-songwriter | |
大地之歌 | Dà dì zhī gē | Song of the Earth / Das Lied von der Erde | |
杜秋娘歌 | Dù Qiū niáng gē | song of lady Du Qiu, poem by Du Mu 杜牧 | |
和歌山市 | hé gē shān shì | Wakayama, | |
和歌山县 | Hé gē shān xiàn | Wakayama prefecture in central Japan | |
黑喉歌鸲 | hēi hóu gē qú | (bird species of China) blackthroat (Calliope obscura) | |
黑胸歌鸲 | hēi xiōng gē qú | (bird species of China) white-tailed rubythroat (Calliope pectoralis) | |
红喉歌鸲 | hóng hóu gē qú | (bird species of China) Siberian rubythroat (Calliope calliope) | |
红尾歌鸲 | hóng wěi gē qú | (bird species of China) rufous-tailed robin (Larvivora sibilans) | |
金胸歌鸲 | jīn xiōng gē qú | (bird species of China) firethroat (Calliope pectardens) | |
蓝喉歌鸲 | lán hóu gē qú | (bird species of China) bluethroat (Luscinia svecica) | |
栗腹歌鸲 | lì fù gē qú | (bird species of China) Indian blue robin (Larvivora brunnea) | |
琉球歌鸲 | Liú qiú gē qú | (bird species of China) Ryukyu robin (Larvivora komadori) | |
罗兰之歌 | luó lán zhī gē | The | |
能歌善舞 | néng gē shàn wǔ | can sing and dance (idiom) / fig. a person of many talents | |
日本歌鸲 | Rì běn gē qú | (bird species of China) Japanese robin (Larvivora akahige) | |
喜歌剧院 | xǐ gē jù yuàn | musical theater / Opéra Comique, Paris | |
新疆歌鸲 | Xīn jiāng gē qú | (bird species of China) common nightingale (Luscinia megarhynchos) | |
岳得尔歌 | yuè dé ěr gē | to yodel | |
棕头歌鸲 | zōng tóu gē qú | (bird species of China) rufous-headed robin (Larvivora ruficeps) | |
斗牛士之歌 | Dòu niú shì zhī gē | Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡門|卡门 / by Georges Bizet | |
满洲国国歌 | mǎn zhōu guó guó gē | National | |
死神的歌谣 | sǐ shén de gē yáo | Ballad | |
匈牙利国歌 | xiōng yá lì guó gē | Himnusz | |
耶利米哀歌 | Yē lì mǐ āi gē | the Lamentations of Jeremiah | |
欧洲歌唱大赛 | ōu zhōu gē chàng dà sài | Eurovision Song Contest | |
意大利人之歌 | yì dà lì rén zhī gē | Il | |
爱情与死亡之歌 | ài qíng yǔ sǐ wáng zhī gē | Gloomy | |
谷歌拼音输入法 | gǔ gē pīn yīn shū rù fǎ | Google | |
欧洲电视歌唱赛 | Oū zhōu diàn shì gē chàng sài | Eurovision song contest | |
到什么山上,唱什么歌 | dào shén me shān shàng , chàng shén me gē | lit. whatever mountain one is on, one should sing its songs (idiom) / fig. when in Rome, do as the Romans do | |