part of the Book of Songs 詩經|诗经 / a song / a poem set to elegant music / a refined chant / the biblical Song of Solomon
黄鹤楼
Huáng hè Lóu
Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985 / favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes / Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never return' / one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi
哀江南赋
Aī Jiāng nán fù
Lament for the South, long poem in Fu style by Yu Xin 庾信 / mourning the passing of Liang of the Southern dynasties 南朝梁朝
崔颢
Cuī Hào
Cui Hao (-754), Tang dynasty poet and author of poem Yellow Crane Tower 黃鶴樓|黄鹤楼
应制
yìng zhì
to write a poem on the order of the Emperor
排律
pái lu:4
long poem in lüshi form 律詩|律诗
春江花月夜
Chūn jiāng huā yuè yè
River on a spring night, long yuefu poem by 張若虛|张若虚[Zhang1 Ruo4 xu1]
杜秋娘歌
Dù Qiū niáng gē
song of lady Du Qiu, poem by Du Mu 杜牧
梨俱吠陀
lí jū fèi tuó
Rigveda, Indian religious poem
次韵
cì yùn
reply to a poem in the same rhyme
每逢佳节倍思亲
měi féng jiā jié bèi sī qīn
doubly homesick for our dear ones at each festive day (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2])
牧神午后
mù shén wǔ hòu
Prélude à / l'après-midi d'un faune, by Claude Debussy based on poem by Stéphane Mallarmé
独在异乡为异客
dú zài yì xiāng wéi yì kè
a stranger in a strange land (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2])
留别
liú bié
a departing gift / a souvenir on leaving / a poem to mark one's departure
留连论诗
liú lián lùn shī
to continue to discuss a poem over a long period
百胜难虑敌,三折乃良医
bǎi shèng nán lu:4 dí , sān zhé nǎi liáng yī
(a line from a poem by the Tang poet Liu Yuxi 劉禹錫|刘禹锡[Liu2 Yu3 xi1]) one gains very little insight into one's enemy from a hundred victories, but he who breaks his arm three times will be a good doctor / (fig.) one learns more from one's failures than from one's successes
秦韬玉
Qín Tāo yù
Qin Taoyu, Tang poet, author of poem "A Poor Woman" 貧女|贫女[Pin2 nu:3]
蕴和
yùn hé
to contain (e.g. poem contains feelings) / contained in
贫女诗
pín nu:3 shī
Poor Woman, long poem by Tang dynasty poet Qin Taoyu 秦韜玉|秦韬玉[Qin2 Tao1 yu4]
鹍鸡曲
kūn jī qǔ
long poem by 韓信|韩信[Han2 Xin4] (-196 BC)
一览众山小
yī lǎn zhòng shān xiǎo
(last line of the poem 望岳 / by Tang poet Du Fu 杜甫[Du4 Fu3]) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山[Tai4 Shan1]) / (fig.) awe-inspiring view from a very high place
题诗
tí shī
to inscribe a poem (often, composed on the spot) on a painting, fan or ceramic bowl etc as a work of calligraphy / an inscribed poem
天问
Tiān wèn
Tianwen, or Questions to Heaven, a long poem by Chu Yuan 屈原[Qu1 Yuan2] / Tianwen, a series of interplanetary missions developed by the China National Space Administration starting in 2016, named after the poem
出师未捷身先死
chū shī wèi jié shēn xiān sǐ
"he failed to complete his quest before death" (line from the poem "The Premier of Shu" 蜀相[Shu3 xiang4] by Du Fu 杜甫[Du4 Fu3])
怎一个愁字了得
zěn yī gè chóu zì liǎo dé
(last line of the poem 聲聲慢|声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4]) / how can it be expressed in one word, "sorrow"? / how can words express such sadness?