钢丝绳 | gāng sī shéng | hawser / steel rope | |
爱丽丝 | Aì lì sī | Alice (name) | |
保险丝 | bǎo xiǎn sī | fuse wire / (electrical) fuse | |
铁丝网 | tiě sī wǎng | wire netting / CL:道[dao4] | |
螺丝刀 | luó sī dāo | screwdriver / CL:把[ba3] | |
土豆丝 | tǔ dòu sī | julienned potato | |
金丝猴 | jīn sī hóu | golden snub-nosed monkey (Rhinopithecus roxellana) | |
葫芦丝 | hú lú sī | hulusi, aka cucurbit flute (a kind of free reed wind instrument) | |
走钢丝 | zǒu gāng sī | to walk a tightrope (literally or figuratively) | |
金丝雀 | jīn sī què | canary | |
菟丝子 | tù sī zǐ | dodder (Cuscuta sinensis, a parasitic vine with seeds used in medicine) | |
碧昂丝 | Bì áng sī | Beyoncé / (1981-), American pop singer | |
人造丝 | rén zào sī | rayon | |
拉丝模 | lā sī mó | die (i.e. tool for cutting wire to a given diameter) | |
克丝钳 | | wire cutter | |
爱莉丝 | Aì lì sī | Iris (name) | |
安列丝 | ān liè sī | Andreth | |
刨丝器 | bào sī qì | grater / shredder | |
吃螺丝 | chī luó sī | (of an actor, announcer etc) to stumble over words (Tw) | |
刺钢丝 | cì gāng sī | barbed wire | |
刺丝胞 | cì sī bāo | cnidocyte / nettle cell of medusa or anemone | |
刺丝囊 | cì sī náng | nematocyst / capsule of nettle cells of medusa or anemone | |
钢丝锯 | gāng sī jù | jigsaw (saw with steel wire blade) | |
哈丽丝 | hā lì sī | Haleth | |
哈瑞丝 | hā ruì sī | Hareth | |
金丝燕 | jīn sī yàn | Aerodramus, genus of birds that use echolocation, a subset of the Collocaliini tribe (swiflets), two of whose species &ndash / Aerodramus fuciphagus and Aerodramus maximus &ndash / build nests harvested to make bird's nest soup | |
蕾丝边 | lěi sī biān | lesbian (slang) (loanword) | |
冷丝丝 | lěng sī sī | a bit chilly | |
螺丝钉 | luó sī dīng | screw | |
螺丝粉 | luó sī fěn | gemelli (corkscrew shaped pasta) | |
螺丝帽 | luó sī mào | nut (female component of nut and bolt) | |
螺丝母 | luó sī mǔ | nut (female component of nut and bolt) | |
螺丝钻 | luó sī zuàn | auger / gimlet / screwdriver (cocktail) | |
喷丝头 | pēn sī tóu | spinneret / extrusion nozzle | |
切成丝 | qiē chéng sī | to grate / to shred (vegetable) | |
熔断丝 | róng duàn sī | fuse wire | |
生姜丝 | shēng jiāng sī | shredded ginger | |
十字丝 | shí zì sī | crosshairs | |
纹丝儿 | wén sī r | erhua variant of 紋絲|纹丝[wen2 si1] | |
咸丝丝 | xián sī sī | slightly salty | |
银丝卷 | yín sī juǎn | yin si juan, steamed bun from Shandong province with hand-drawn dough threads folded over | |
银丝族 | yín sī zú | the older generation (respectful term) / old folk / silver-haired generation | |
竹丝鸡 | zhú sī jī | black-boned chicken / silky fowl / silkie / Gallus gallus domesticus Brisson / see also 烏骨雞|乌骨鸡[wu1 gu3 ji1] | |
一丝不挂 | yī sī bù guà | not wearing one thread (idiom) / absolutely naked / without a stitch of clothing / in one's birthday suit | |
一丝不苟 | yī sī bù gǒu | not one thread loose (idiom) / strictly according to the rules / meticulous / not one hair out of place | |
蛛丝马迹 | zhū sī mǎ jì | lit. spider's thread and horse track / tiny hints (of a secret) / traces / clue | |
一丝一毫 | yī sī yī háo | one thread, one hair (idiom) / a tiny bit / an iota | |
千丝万缕 | qiān sī wàn lu:3 | linked in countless ways | |
纹丝不动 | wén sī bù dòng | to not move a single jot (idiom) | |
鱼香肉丝 | yú xiāng ròu sī | pork strips stir-fried with yuxiang 魚香|鱼香[yu2 xiang1] | |
有丝分裂 | yǒu sī fēn liè | mitosis | |
严丝合缝 | yán sī hé fèng | to fit tightly (idiom) / to join seamlessly / to fit snugly | |
抽丝剥茧 | chōu sī bāo jiǎn | lit. to spin silk from cocoons / fig. to make a painstaking investigation (idiom) | |
克丝钳子 | kè sī qián zi | wire cutting pincers | |
螺丝起子 | luó sī qǐ zi | screwdriver | |
藕断丝连 | ǒu duàn sī lián | lit. lotus roots may break, but the fiber remains joined (idiom) / lovers part, but still long for one another | |
吐丝自缚 | tǔ sī zì fù | to spin a cocoon around oneself (idiom) / enmeshed in a trap of one's own devising / hoist with his own petard | |
红丝带奖 | | Red Ribbon Award | |
爱丽丝泉 | Aì lì sī Quán | Alice Springs, town in central Australia | |
常德丝弦 | Cháng dé sī xián | Changde sixian, theatrical folk music style with singing in Changde dialect accompanied by traditional string instruments | |
缠丝玛瑙 | chán sī mǎ nǎo | sardonyx (gemstone of brown-white striped chalcedony) | |
金额丝雀 | jīn é sī què | (bird species of China) red-fronted serin (Serinus pusillus) | |
蕾丝花边 | lěi sī huā biān | lace border (loanword) | |
蟠尾丝虫 | pán wěi sī chóng | Onchocerca volvulus, the filarial parasite worm causing "river blindness" or onchocerciasis, the second most common cause of blindness in humans | |
诗格洛丝 | shī gé luò sī | Sigur | |
铁杆粉丝 | tiě gǎn fěn sī | die-hard fan | |
微丝血管 | wēi sī xuè guǎn | capillary blood vessels | |
无丝分裂 | wú sī fēn liè | amitosis | |
咸丝丝儿 | xián sī sī r | erhua variant of 鹹絲絲|咸丝丝[xian2 si1 si1] | |
治丝益棼 | zhì sī yì fén | lit. try to straighten out silk threads only to tangle them further (idiom) / fig. to try to help but end up making things worse | |
罗阿丝虫病 | | loiasis | |
有刺铁丝圈 | | barbed wire roll | |
旋盘尾丝虫 | | Onchocerca volvulus | |
捆绑用钢丝 | | binding wire | |
白丝带运动 | bái sī dài yùn dòng | White Ribbon Campaign | |
刺丝胞动物 | cì sī bāo dòng wù | Cnidaria (animal phylum including jellyfish and sessile polyps) | |
刀片铁丝网 | dāo piàn tiě sī wǎng | razor wire | |
短嘴金丝燕 | duǎn zuǐ jīn sī yàn | (bird species of China) Himalayan swiftlet (Aerodramus brevirostris) | |
干煸土豆丝 | gān biān tǔ dòu sī | dry-fried potato slices (Chinese dish) | |
戈氏金丝燕 | Gē shì jīn sī yàn | (bird species of China) Germain's swiftlet (Aerodramus germani) | |
克里丝蒂娃 | Kè lǐ sī dì wá | Kristeva (psychoanalyst) | |
木薯礤丝机 | mù shǔ cǎ sī jī | cassava grater | |
蟠尾丝虫症 | pán wěi sī chóng zhèng | "river blindness" or onchocerciasis, the second most common cause of blindness in humans, caused by the filarial parasite worm Onchocerca volvulus | |
酸辣土豆丝 | suān là tǔ dòu sī | hot and sour shredded potato | |
有刺铁丝网 | yǒu cì tiě sī wǎng | barbed wire | |
越南金丝猴 | yuè nán jīn sī hóu | Tonkin | |
贝娅特丽克丝 | Bèi yà tè lí kè sī | Beatrix (name) | |
贝娅特丽克丝 | Bèi yà tè lì kè sī | Beatrix (name) | |
经丝彩色显花 | jīng sī cǎi sè xiǎn huā | warp brocade / woven fabric with single woof but colored warp | |
蛇腹形铁丝网 | shé fù xíng tiě sī wǎng | concertina wire | |
爆炸桥丝式雷管 | | exploding bridge wire detonator / EBW detonator | |
用无杆钩丝钓鱼 | | handlining | |
破坏铁丝网坦克 | pò huài tiě sī wǎng tǎn kè | wire-cutting tank | |
有刺铁丝网天幕 | yǒu cì tiě sī wǎng tiān mù | barbed wire apron | |
爱丽丝漫游奇境记 | Aì lì sī Màn yóu Qí jìng Jì | Alice in Wonderland | |
永不生锈的螺丝钉 | yǒng bù shēng xiù de luó sī dīng | a "screw that never rusts" &mdash / sb who selflessly and wholeheartedly serves the Communist Party, like Lei Feng 雷鋒|雷锋[Lei2 Feng1], to whom the metaphor is attributed | |
艾格尼丝·史沫特莱 | | Agnes Smedley (1892-1950), US journalist who reported on China, esp. the communist side | |
亚洲国际丝绸博览会 | | Asian International Silk Fair | |
艾格尼丝・史沫特莱 | Aì gé ní sī · Shǐ mò tè lái | Agnes Smedley (1892-1950), US journalist who reported on China, esp. the communist side | |
艾格尼丝·史沫特莱 | Aì gé ní sī · Shǐ mò tè lái | Agnes Smedley (1892-1950), US journalist who reported on China, esp. the communist side | |
喀布尔丝绸之路倡议 | kā bù ěr sī chóu zhī lù chàng yì | Kabul Silk Road initiative | |
盘尾丝虫病防治方案 | pán yǐ sī chóng bìng fáng zhì fāng àn | Onchocerciasis Control Programme | |
恢复丝绸之路国际会议 | | International Conference on the Restoration of the Historic Silk Route | |
病来如山倒,病去如抽丝 | bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī | sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom) / expect to convalesce slowly | |
单丝不成线,独木不成林 | dān sī bù chéng xiàn , dú mù bù chéng lín | one strand does not make a thread, one tree does not make a forest (idiom) | |
西欧缆绳和网丝工业联合会 | | Federation of Western European Rope and Twine Industries | |