| 剃须刀 | tì xū dāo | shaver / razor |  |
| 螺丝刀 | luó sī dāo | screwdriver / CL:把[ba3] |  |
| 水果刀 | shuǐ guǒ dāo | paring knife / fruit knife / CL:把[ba3] |  |
| 武士刀 | wǔ shì dāo | katana |  |
| 秋刀鱼 | qiū dāo yú | Pacific saury (Cololabis saira) |  |
| 美工刀 | měi gōng dāo | utility knife / box cutter |  |
| 柳叶刀 | liǔ yè dāo | lancet (surgeon's knife) |  |
| 日本刀 | Rì běn dāo | Japanese sword / katana |  |
| 磨刀石 | mó dāo shí | whetstone (for honing knives) |  |
| 指甲刀 | zhǐ jia dāo | nail clipper |  |
| 剪刀差 | jiǎn dāo chā | prices scissor (caught between low income and high prices) |  |
| 弹簧刀 | tán huáng dāo | flick knife / switchblade / spring-loaded knife |  |
| 一刀切 | yī dāo qiē | lit. to cut all at one stroke (idiom) / to impose uniformity / one solution fits a diversity of problems / one size fits all |  |
| 刨笔刀 | bào bǐ dāo | pencil sharpener |  |
| 操刀手 | cāo dāo shǒu | person charged with decisive action / hatchet man |  |
| 侧刀旁 | cè dāo páng | name of the lateral "knife" radical 刂[dao1] in Chinese characters (Kangxi radical 18), occurring in 到[dao4], 利[li4], 別|别[bie2] etc |  |
| 大刀会 | dà dāo huì | Great Sword Society, an offshoot of the White Lotus in the late Qing dynasty, involved in anti-Western activity at the time of the Boxer rebellion |  |
| 大剪刀 | dà jiǎn dāo | shears / large scissors / secateurs |  |
| 大镰刀 | dà lián dāo | scythe |  |
| 掇刀区 | Duō dāo qū | Duodao district of Jingmen city 荊門市|荆门市[Jing1 men2 shi4], Hubei |  |
| 二把刀 | èr bǎ dāo | inexpert / a botcher |  |
| 刮胡刀 | guā hú dāo | razor |  |
| 刮皮刀 | guā pí dāo | peeler / potato peeler |  |
| 滚刀块 | gǔn dāo kuài | chunks obtained by repeatedly cutting a vegetable diagonally and rotating the vegetable after each cut |  |
| 滚刀肉 | gǔn dāo ròu | annoying person / troublemaker / pain in the neck |  |
| 花样刀 | huā yàng dāo | figure skates |  |
| 剪刀手 | jiǎn dāo shǒu | V sign (hand gesture) |  |
| 解剖刀 | jiě pōu dāo | scalpel |  |
| 卷笔刀 | juǎn bǐ dāo | pencil sharpener (blade-only type) |  |
| 开山刀 | kāi shān dāo | machete |  |
| 立刀旁 | lì dāo páng | name of the lateral "knife" radical 刂[dao1] in Chinese characters (Kangxi radical 18), occurring in 到[dao4], 利[li4], 別|别[bie2] etc |  |
| 拼刺刀 | pīn cì dāo | bayonet charge |  |
| 铅笔刀 | qiān bǐ dāo | pencil sharpener / CL:把[ba3] |  |
| 潜水刀 | qián shuǐ dāo | dive knife |  |
| 切肉刀 | qiē ròu dāo | meat cleaver |  |
| 软刀子 | ruǎn dāo zi | (lit.) the soft knife / (fig.) underhanded tactics / devious means of attack |  |
| 调药刀 | tiáo yào dāo | spatula |  |
| 小刀会 | Xiǎo dāo huì | Dagger Society, anti-Qing secret society who mounted an unsuccessful rebellion in 1855 |  |
| 油灰刀 | yóu huī dāo | putty knife |  |
| 折刀儿 | zhé dāo r | a clasp knife / a folding knife |  |
| 转笔刀 | zhuàn bǐ dāo | pencil sharpener |  |
| 瑞士军刀 | Ruì shì jūn dāo | Swiss Army knife |  |
| 大刀阔斧 | dà dāo kuò fǔ | bold and decisive |  |
| 借刀杀人 | jiè dāo shā rén | to lend sb a knife to kill sb / to get sb else to do one's dirty work / to attack using the strength of another (idiom) |  |
| 心如刀割 | xīn rú dāo gē | to feel as if having one's heart cut out (idiom) / to be torn with grief |  |
| 单刀直入 | dān dāo zhí rù | to get straight to the point (idiom) |  |
| 心如刀绞 | xīn rú dāo jiǎo | to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom) |  |
| 笑里藏刀 | xiào lǐ cáng dāo | lit. a dagger hidden in smiles (idiom) / friendly manners belying hypocritical intentions / when the fox preaches, look to the geese |  |
| 宝刀未老 | bǎo dāo wèi lǎo | treasure knife does not age (idiom) / old but still vigorous |  |
| 两面三刀 | liǎng miàn sān dāo | two-faced, three knives (idiom) / double-cross / double dealing and back stabbing |  |
| 宝刀不老 | bǎo dāo bù lǎo | lit. a good sword always remains sharp (idiom) / fig. (of one's skills etc) to be as good as ever / the old man still has it |  |
| 单刀赴会 | dān dāo fù huì | lit. to go among enemies with only one's sword (idiom) / fig. to go alone into enemy lines |  |
| 拔刀相助 | bá dāo xiāng zhù | see 路見不平,拔刀相助|路见不平,拔刀相助[lu4 jian4 bu4 ping2 , ba2 dao1 xiang1 zhu4] |  |
| 火海刀山 | huǒ hǎi dāo shān | see 刀山火海[dao1 shan1 huo3 hai3] |  |
| 两肋插刀 | liǎng lèi chā dāo | lit. knifes piercing both sides (idiom) / fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it |  |
| 磨刀霍霍 | mó dāo huò huò | lit. to sharpen one's sword (idiom) / fig. to prepare to attack / to be getting ready for battle |  |
| 牛刀小试 | niú dāo xiǎo shì | see 小試牛刀|小试牛刀[xiao3 shi4 niu2 dao1] |  |
| 千刀万剐 | qiān dāo wàn guǎ | to make mincemeat of sb / to hack sb to pieces (used while cursing) |  |
| 一刀两断 | yī dāo liǎng duàn | (idiom) to make a clean break with / to have nothing more to do with |  |
| 安全剪刀 | | safety scissor |  |
| 长柄镰刀 | cháng bǐng lián dāo | scythe |  |
| 打薄剪刀 | dǎ báo jiǎn dāo | thinning scissors |  |
| 单刀直入 | dān dāo - zhí rù | (idiom) to get straight to the point |  |
| 桁杨刀锯 | háng yáng dāo jù | lit. stocks and knives / fig. any punishment equipment / torture instrument |  |
| 横刀夺爱 | héng dāo duó ài | to rob sb of sth they cherish (idiom) |  |
| 镰刀斧头 | lián dāo fǔ tóu | the hammer and sickle (flag of USSR, symbolizing rural and proletarian labor) |  |
| 千刀万剐 | qiān dāo - wàn guǎ | (idiom) to hack (sb) to pieces (punishment in former times) |  |
| 铁刀苏木 | tiě dāo sū mù | yemeri |  |
| 小试牛刀 | xiǎo shì niú dāo | to give a small demonstration of one's impressive skills (idiom) |  |
| 细磨刀石 | xì mò dāo shí | whetstone (for honing knives) |  |
| 真刀真枪 | zhēn dāo - zhēn qiāng | lit. real swords and spears (idiom) / fig. very much for real / genuine |  |
| 真刀真枪 | zhēn dāo zhēn qiāng | real swords, real spears (idiom) / real weapons / very much for real / every bit real / the genuine article |  |
| 竹刀鱼科 | zhú dāo yú kē | saury |  |
| 快刀斩乱麻 | kuài dāo zhǎn luàn má | lit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom) / decisive action in a complex situation / cutting the Gordian knot |  |
| 不搞一刀切 | | no one size fits all |  |
| 奥卡姆剃刀 | ào kǎ mǔ tì dāo | Occam's razor |  |
| 长柄大镰刀 | cháng bǐng dà lián dāo | scythe |  |
| 剪刀石头布 | jiǎn dāo shí tou bù | rock-paper-scissors (game) |  |
| 快刀断乱麻 | kuài dāo duàn luàn má | lit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom) / decisive action in a complex situation / cutting the Gordian knot |  |
| 十字头螺刀 | shí zì tóu luó dāo | Phillips screwdriver (i.e. with cross slit) |  |
| 天上下刀子 | tiān shàng xià dāo zi | lit. knives rain down from the sky (idiom) / fig. (even if) the sky crumbles |  |
| 割鸡焉用牛刀 | gē jī yān yòng niú dāo | lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom) / fig. to waste effort on a trifling matter / also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1] |  |
| 杀鸡焉用牛刀 | shā jī yān yòng niú dāo | don't use a sledgehammer on a nut / aquila non capit muscam |  |
| 一刀切的做法 | | one size fits all approach |  |
| 镰刀细胞贫血 | lián dāo xì bāo pín xuè | sickle cell anemia |  |
| 自动换刀装置 | zì dòng huàn dāo zhuāng zhì | automatic tool changer (ATC) |  |
| 关公面前耍大刀 | Guān gōng miàn qián shuǎ dà dāo | lit. to wield the broadsword in the presence of Lord Guan (idiom) / fig. to make a fool of oneself by showing off in front of an expert |  |
| 磨刀不误砍柴工 | mó dāo bù wù kǎn chái gōng | lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom) / fig. time invested in preparations is not lost / a beard well lathered is half shaved |  |
| 色字头上一把刀 | sè zì tóu shàng yī bǎ dāo | lit. there is a knife above the character for lust / fig. lascivious activities can lead to bitter consequences |  |
| 上刀山,下火海 | shàng dāo shān , xià huǒ hǎi | lit. to climb mountains of swords and enter seas of flames (idiom) / fig. to go through trials and tribulations (often, for a noble cause) |  |
| 上刀山,下油锅 | shàng dāo shān , xià yóu guō | lit. to climb mountains of swords and enter cauldrons of boiling oil (idiom) / fig. to go through trials and tribulations |  |
| 时间是把杀猪刀 | shí jiān shì bǎ shā zhū dāo | lit. time is a butcher's knife / fig. time marches on, relentless and unforgiving / nothing gold can stay |  |
| 笔胜于刀文比武强 | bǐ shèng yú dāo wén bǐ wǔ qiáng | the pen is mightier than the sword (idiom) |  |
| 放下屠刀,立地成佛 | fàng xià tú dāo , lì dì chéng fó | lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom) / instant rehabilitation / to repent and be absolved of one's crimes |  |
| 路见不平,拔刀相助 | lù jiàn bù píng , bá dāo xiāng zhù | lit. to intervene when one sees an injustice (idiom) / fig. to rush to the rescue / to play the white knight |  |
| 人为刀俎,我为鱼肉 | rén wéi dāo zǔ , wǒ wéi yú ròu | lit. to be the meat on sb's chopping block (idiom) / fig. to be at sb's mercy |  |
| 杀鸡何必要用牛刀呢 | shā jī hé bì yào yòng niú dāo ne | don't use a sledgehammer to crack a nut / de minimis non curat praetor (trivial matters are of no concern to a high official) |  |