| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results for 扎 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎 | zā | to tie / to bind / classifier for flowers, banknotes etc: bundle / Taiwan pr. [zha2] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎 | zhā | (of troops) to be stationed (at) / Taiwan pr. [zha2] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎 | zhá | penetrating (as of cold) / struggle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results beginning with 扎 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎实 | zhā shi | strong / solid / sturdy / firm / practical | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎实 | zhá shi | see 扎實|扎实[zha1 shi5] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎根 | zhā gēn | to take root | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎堆 | zhā duī | to gather together | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎营 | zhā yíng | to camp / to pitch camp / stationed / quartered / Taiwan pr. [zha2 ying2] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎眼 | zhā yǎn | garish / dazzling / offensively conspicuous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎染 | zā rǎn | to tie-dye | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎针 | zhā zhēn | to give or have an acupuncture treatment | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎带 | zā dài | cable tie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎囊 | Zā náng | Zhanang county, Tibetan: Gra nang rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎穿 | zhā chuān | to prick / to puncture | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎款 | zhā kuǎn | to obtain money / to earn money (slang) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎啤 | zhā pí | draft beer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎心 | zhā xīn | heartrending / deeply distressing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎扎 | zhā zhā | (onom.) crunch (of marching feet etc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎寨 | zhā zhài | to set up an encampment | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
扎住 | zhā zhù | to stop / Taiwan pr. [zha3 zhu4] |
扎伊尔 | zhā yī ěr | Zaire | |
扎吸者 | intravenous drug user / injecting drug user | ||
扎鲁特 | Zā lǔ tè | Jarud banner or Jarud khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia | |
扎囊县 | Zā náng xiàn | Zhanang county, Tibetan: Gra nang rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet | |
扎线带 | zā xiàn dài | cable ties / zip ties | |
扎赉特 | Zhā lài tè | Jalaid or Zhalaid (name) / Jalaid banner, Mongolian Zhalaid khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia | |
扎兰屯 | Zhā lán tún | Zhalantun, county-level city, Mongolian Zalan-ail xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia | |
扎猛子 | zhā měng zi | to swim with head submerged | |
扎扎实实 | zhā zha shí shí | firm / solid / reliable / real / practical | |
扎加瓦人 | Zaghawa | ||
扎尔达里 | Zā ěr dá lǐ | Asif Ali Zardari (1956-), Pakistani People's Party politician, widower of murdered Benazir Bhutto, president of Pakistan from 2008-2013 | |
扎格罗斯 | Zā gé luó sī | Zagros mountains of southwest Iran | |
扎鲁特旗 | Zā lǔ tè qí | Jarud banner or Jarud khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia | |
扎马剌丁 | Zā mǎ lá dīng | Jamal al-Din ibn Muhammad al-Najjari (13th century), famous Persian astronomer and scholar who served Khubilai Khan 忽必烈 / from c. 1260 | |
扎马鲁丁 | Zā mǎ lǔ dīng | see 紮馬剌丁|扎马剌丁[Za1 ma3 la2 ding1] | |
扎欧扎翁 | Zā ōu zā wēng | name of village in Nyima county, Nagchu prefecture, Tibet | |
扎克伯格 | Zhā kè bó gé | Mark Zuckerberg (1984-), American computer programer, co-founder and CEO of Facebook | |
扎赉特旗 | Zhā lài tè qí | Jalaid banner, Mongolian Zhalaid khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia | |
扎兰屯市 | Zhā lán tún shì | Zhalantun, county-level city, Mongolian Zalan-ail xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia | |
扎实推进 | zhā shi tuī jìn | solid progress | |
扎库拉基金会 | Zakoura Foundation | ||
扎格罗斯山脉 | Zā gé luó sī shān mài | Zagros mountains of southwest Iran | |
扎伊尔外贸中心 | Zairian Foreign Trade Centre | ||
扎伊尔武装力量 | Forces armées zaïroises | ||
扎耶德首脑会议 | Zayed Summit | ||
扎伊尔五点和平计划 | Five-Point Peace Plan on Zaire | ||
扎伊尔保护人权协会 | Association zaïroise de défense des droits de l'homme | ||
扎伊尔信托基金方桉 | Funds-in-Trust Programme for Zaire | ||
扎伊尔四轮车司机协会? | Association des conducteurs de chariots du Zaïre | ||
扎伊尔共和国信托基金方桉 | Trust Fund Programme for the Republic of Zaire |
Approximate Results for 扎 | ||||
挣扎 | zhēng zhá | to struggle | ||
驻扎 | zhù zhā | to station / to garrison (troops) | ||
包扎 | bāo zā | to wrap up / to pack / to bind up (a wound) | ||
结扎 | jié zā | to tie up / to bind up / (medicine) to ligate / (of a male) to have a vasectomy (ligation of the vasa deferentia) / (of a female) to have one's tubes tied (tubal ligation) | ||
捆扎 | kǔn zā | to bundle up with rope (e.g. firewood) / to secure with rope (e.g. suitcases on the roof of a car) / to strap down | ||
巴扎 | bā zhā | bazaar (loanword) | ||
绑扎 | bǎng zā | to bind / to wrap up / (computing) binding | ||
板扎 | bǎn zhā | (dialect) awesome / excellent | ||
尖扎 | Jiān zhā | Jianzha County in Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huang2 nan2 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai | ||
洛扎 | Luò zhā | Lhozhag county, Tibetan: Lho brag rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet | ||
马扎 | mǎ zhá | campstool / folding stool (with fabric stretched across the top to sit on) | ||
申扎 | Shēn zhā | Xainza county, Tibetan: Shan rtsa rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet | ||
塔扎 | Tǎ zā | Taza (a city in northern Morocco) | ||
硬扎 | yìng zhā | strong / sturdy / awesome | ||
针扎 | zhēn zhā | pincushion |
尖扎县 | Jiān zhā xiàn | Jianzha County in Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture 黃南藏族自治州|黄南藏族自治州[Huang2 nan2 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai | |
卡扎菲 | Kǎ zhā fēi | (Colonel Muammar) Gaddafi (1942-2011), de facto leader of Libya from 1969-2011 | |
洛扎县 | Luò zhā xiàn | Lhozhag county, Tibetan: Lho brag rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet | |
马扎尔 | Mǎ zhā ěr | Magyar / Hungarian | |
摹扎特 | Mó zā tè | Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer / also written 莫扎特 | |
莫扎特 | Mò zhā tè | Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), Austrian composer | |
申扎县 | Shēn zhā xiàn | Xainza county, Tibetan: Shan rtsa rdzong, in Nagchu prefecture 那曲地區|那曲地区[Na4 qu3 di4 qu1], central Tibet | |
稳扎稳打 | wěn zhā wěn dǎ | to go steady and strike hard (in fighting) / fig. steadily and surely | |
巴尔扎克 | Bā ěr zhā kè | Honoré / de Balzac (1799-1850), French novelist, author of series La comédie humaine | |
垂死挣扎 | chuí sǐ zhēng zhá | deathbed struggle / final struggle (idiom) | |
安营扎寨 | ān yíng zhā zhài | to set up camp / Taiwan pr. [an1 ying2 zha2 zhai4] | |
阿布扎比 | A1 bù Zā bǐ | Abu Dhabi, capital of United Arab Emirates (UAE) | |
阿布扎比 | A1 bù zhā bǐ | Abu Dhabi, capital of United Arab Emirates (UAE) | |
哈扎拉人 | Hazara | ||
驻扎营地 | cantonment / barracks area | ||
营绷扎所 | battalion dressing station / battalion aid station / aid station / aid post | ||
贝扎大会 | Beja Congress | ||
绷带包扎 | bandaging | ||
包扎伤口 | wound bandaging | ||
哈扎拉族 | hā zhā lā zú | Hazara | |
卡尔扎伊 | Kǎ ěr zā yī | Hamid Karzai (1957-), Afghan politician, president 2004-2014 | |
雷扎耶湖 | Léi zhá yē Hú | Lake Urmia, northwest Iran, a major salt lake / formerly called lake Rezaiyeh | |
马尔扎赫 | Mǎ ěr zhā hè | Marjah, town in Helmand province, Afghanistan | |
马扎尔语 | Mǎ zhā ěr yǔ | Magyar (language) / Hungarian | |
密密扎扎 | mì mì zhā zhā | thick / dense | |
莫扎里拉 | mò zā lǐ lā | mozzarella (loanword) | |
普罗扎克 | Pǔ luó zhā kè | Prozac (also marketed as Fluoxetine) | |
战地包扎所 | field dressing station / holding station | ||
阿布扎比市 | A1 bù zhā bǐ shì | Abu Dhabi, capital of United Arab Emirates (UAE) | |
输精管结扎术 | vasectomy | ||
阿布扎比宣言 | Abu Dhabi Declaration | ||
康多莉扎赖斯 | kāng duō lì zhā lài sī | Condoleezza | |
马扎里沙里夫 | mǎ zhā lǐ shā lǐ fū | Mazari | |
纳扎尔巴耶夫 | Nà zhā ěr bā yē fū | Nursultan Nazarbayev (1940-), president of Kazakhstan 1990-2019 | |
乞力马扎罗山 | Qǐ lì mǎ zhā luó shān | Mt Kilimanjaro in Tanzania | |
彼得罗扎沃茨克 | bǐ dé luó zhā wò cí kè | Petrozavodsk | |
康多莉扎・赖斯 | Kāng duō lì zhā · Lài sī | Rice (name) / Condoleezza Rice (1954-) US Secretary of State from 2005 | |
康多莉扎·赖斯 | Kāng duō lì zhā · Lài sī | Condoleezza Rice (1954-), US Secretary of State 2005-2009 | |
阿扎尼亚人民组织 | Azanian People's Organization | ||
阿扎尼亚学生组织 | Azanian Students' Organization | ||
阿布扎比发展基金 | Abu Dhabi Fund for Development | ||
解放扎伊尔革命运动 | Mouvement révolutionnaire pour la libération du Zaïre / Revolutionary Movement for the Liberation of Zaire | ||
马伊-马伊·扎布洛尼 | Mai Mai Zabuloni | ||
阿扎尼亚泛非主义者大会 | Pan-Africanist Congress of Azania | ||
联合国扎伊尔中央信托基金 | United Nations Central Funds-in-Trust for Zaire | ||
阿布扎比全球环境数据倡议 | Abu Dhabi Global Environment Data Initiative | ||
卡扎菲国际慈善和发展基金会 | Gaddafi International Charity and Development Foundation | ||
解放刚果-扎伊尔民主力量同盟 | Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire | ||
弗郎索瓦-格扎维埃·巴尼乌协会 | Association François-Xavier Bagnoud | ||
关于哈瓦拉汇款系统的阿布扎比宣言 | Abu Dhabi Declaration on Hawala | ||
阿拉伯世界未来环境行动阿布扎比宣言 | Abu Dhabi Declaration on the Future of Environmental Action in the Arab World |