收藏夹 | shōu cáng jiā | favorites folder (web browser) | |
收藏家 | shōu cáng jiā | a collector (e.g. of artworks) | |
捉迷藏 | zhuō mí cáng | to play hide-and-seek | |
储藏室 | chǔ cáng shì | storeroom / CL:間|间[jian1] | |
唐三藏 | Táng sān zàng | Tripitaka (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645 / same as 玄奘 | |
大藏经 | dà zàng jīng | Tripitaka Koreana, Buddhist scriptures carved on 81,340 wooden tablets and housed in the Haein Temple 海印寺[Hai3 yin4 si4] in South Gyeongsang province of South Korea | |
青藏线 | qīng zàng xiàn | the Qinghai-Tibet route | |
蕴藏量 | yùn cáng liàng | reserves / amount still in store | |
冷藏室 | lěng cáng shì | walk-in refrigeration unit | |
冷藏箱 | lěng cáng xiāng | cooler / ice chest / reefer container | |
西藏人 | Xī zàng rén | Tibetan (person) | |
冷藏车 | lěng cáng chē | refrigerated truck or wagon | |
川滇藏 | Chuān Diān Zàng | Sichuan, Yunnan and Tibet | |
滇藏川 | Diān Zàng Chuān | Yunnan, Tibet and Sichuan | |
隐藏处 | yǐn cáng chù | shelter / hiding place | |
青藏高原 | Qīng Zàng gāo yuán | Qinghai-Tibetan plateau | |
青藏铁路 | Qīng Zàng tiě lù | Qinghai-Tibet railway | |
笑里藏刀 | xiào lǐ cáng dāo | lit. a dagger hidden in smiles (idiom) / friendly manners belying hypocritical intentions / when the fox preaches, look to the geese | |
金屋藏娇 | jīn wū cáng jiāo | a golden house to keep one's mistress (idiom) / a magnificent house built for a beloved woman | |
绵里藏针 | mián lǐ cáng zhēn | lit. a needle concealed in silk floss (idiom) / fig. ruthless character behind a gentle appearance / a wolf in sheep's clothing / an iron fist in a velvet glove | |
鸟尽弓藏 | niǎo jìn gōng cáng | lit. the birds are over, the bow is put away (idiom) / fig. to get rid of sb once he has served his purpose | |
包藏祸心 | bāo cáng huò xīn | to harbor evil intentions (idiom) / concealing malice | |
剖腹藏珠 | pōu fù cáng zhū | lit. cutting one's stomach to hide a pearl (idiom) / fig. wasting a lot of effort on trivialities | |
卧虎藏龙 | wò hǔ cáng lóng | lit. hidden dragon, crouching tiger (idiom) / fig. talented individuals in hiding / concealed talent | |
低温贮藏 | | cryo-preservation | |
冷冻贮藏 | | cryogenic storage | |
体内藏毒 | | bodypacking drugs, to be / body-pack (to) drugs | |
冷藏挂车 | | refrigerated trailer / fridge trailer | |
食品保藏 | | food conservation | |
冷藏拖车 | | refrigerated trailer | |
隐藏办法 | | concealment method | |
隐藏做法 | | concealment practices | |
苞藏祸心 | bāo cáng huò xīn | to harbor evil intentions (idiom) / concealing malice | |
地藏菩萨 | Dì zàng Pú sà | Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi) / also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva | |
躲躲藏藏 | duǒ duǒ cáng cáng | to be in hiding | |
汉藏语系 | Hàn Zàng yǔ xì | Sino-Tibetan language family | |
康巴藏区 | Kāng bā Zàng qū | former Kham province of Tibet, now split between Tibet and Sichuan | |
匿影藏形 | nì yǐng cáng xíng | to hide from public view / to conceal one's identity / to lay low | |
青藏公路 | qīng zàng gōng lù | Qinghai-Tibet Highway | |
三藏法师 | Sān zàng fǎ shī | Tripitaka (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645 / same as 玄奘 | |
深藏若虚 | shēn cáng ruò xū | to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom) / fig. modest about one's talents / to hide one's light under a bushel | |
西藏大学 | xī zàng dà xué | Tibet | |
西藏自治区 | Xī zàng Zì zhì qū | Tibet Autonomous Region, Tibetan: Bod rang skyong ljongs, abbr. 藏[Zang4], capital Lhasa 拉薩|拉萨[La1 sa4] | |
雅鲁藏布江 | Yǎ lǔ Zàng bù jiāng | Yarlung Tsangpo River, Tibet | |
地下水储藏 | | groundwater storage | |
药品冷藏箱 | | drug refrigerator | |
武器储藏处 | | weapons cache / cache | |
安全藏身处 | | safehouse | |
八万大藏经 | bā wàn dà zàng jīng | Tripitaka Koreana, Buddhist scriptures carved on 81,340 wooden tablets and housed in the Haein Temple 海印寺[Hai3 yin4 si4] in South Gyeongsang province of South Korea | |
滇,藏,川 | Diān , Zàng , Chuān | Yunnan, Tibet and Sichuan | |
地藏王菩萨 | Dì zàng wáng Pú sà | Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi) / also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva | |
高丽大藏经 | Gāo lí dà zàng jīng | Tripitaka Koreana, Buddhist scriptures carved on 81,340 wooden tablets and housed in the Haein Temple 海印寺[Hai3 yin4 si4] in South Gyeongsang province of South Korea | |
青藏铁路线 | qīng zàng tiě lù xiàn | Qinghai-Tibet Railway | |
虚空藏菩萨 | Xū kōng zàng Pú sà | Akasagarbha Bodhisattva | |
双轮冷藏拖车 | | refrigerator semi-trailer | |
食物保藏干事 | | Food Conservation Officer | |
馆盟和馆藏股 | | Consortium and Collections Unit | |
大願地藏菩萨 | dà yuàn dì zàng pú sà | Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi) / also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva | |
大愿地藏菩萨 | Dà yuàn Dì zàng Pú sà | Kṣitigarbha Bodhisattva, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi) / also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva | |
西藏毛腿沙鸡 | Xī zàng máo tuǐ shā jī | (bird species of China) Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus) | |
隐藏性紧急情况 | | silent emergency | |
食品保藏工程师 | | food conservation engineer | |
液氮无源冷藏器 | | liquid nitrogen passive freezer | |
埋藏海底泥土中 | | sea-bed insertion | |
迪庆藏族自治州 | Dí qìng Zàng zú zì zhì zhōu | Dêqên or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture, northwest Yunnan, capital Jiantang 建塘鎮|建塘镇[Jian4 tang2 zhen4] | |
甘南藏族自治州 | Gān nán Zàng zú zì zhì zhōu | Gannan Tibetan Autonomous Prefecture in Gansu | |
甘孜藏族自治州 | Gān zī Zàng zú zì zhì zhōu | Garze or Kandze, Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: dkar mdzes bod rigs rang skyong khul), formerly in Kham province of Tibet, present Sichuan | |
高丽八万大藏经 | Gāo lí bā wàn dà zàng jīng | Tripitaka Koreana, Buddhist scriptures carved on 81,340 wooden tablets and housed in the Haein Temple 海印寺[Hai3 yin4 si4] in South Gyeongsang province of South Korea | |
果洛藏族自治州 | Guǒ luò Zàng zú zì zhì zhōu | Golog Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: Mgo-log Bod-rigs rang-skyong-khul) in south Qinghai | |
海北藏族自治州 | Hǎi běi Zàng zú zì zhì zhōu | Haibei Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: Mtsho-byang Bod-rigs rang-skyong-khul) in Qinghai | |
海南藏族自治州 | Hǎi nán Zàng zú Zì zhì zhōu | Hainan Tibetan autonomous prefecture (Tibetan Mtsho-lho Bod-rigs rang-skyong-khul), Qinghai | |
黄南藏族自治州 | Huáng nán Zàng zú zì zhì zhōu | Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: Rma-lho Bod-rigs rang skyong khul) in Qinghai | |
木里藏族自治县 | Mù lǐ Zàng zú zì zhì xiàn | Muli Tibetan autonomous county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan | |
天祝藏族自治县 | Tiān zhù Zàng zú Zì zhì xiàn | Tianzhu Tibetan Autonomous County in Wuwei 武威[Wu3 wei1], Gansu | |
雅鲁藏布大峡谷 | Yǎ lǔ zàng bù Dà xiá gǔ | Great Canyon of Yarlung Tsangpo-Brahmaputra (through the southeast Himalayas, from Tibet to Assam and Bangladesh) | |
玉树藏族自治州 | Yù shù Zàng zú zì zhì zhōu | Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai | |
阿坝藏族羌族自治州 | A1 bà Zàng zú Qiāng zú zì zhì zhōu | Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture (Tibetan: rnga ba bod rigs cha'ng rigs rang skyong khul, formerly in Kham province of Tibet), northwest Sichuan, capital Barkam 馬爾康鎮|马尔康镇[Ma3 er3 kang1 zhen4] | |
海西蒙古族藏族自治州 | Hǎi xī Měng gǔ zú Zàng zú zì zhì zhōu | Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: Mtsho-nub Sog-rigs dang Bod-rigs rang-skyong-khul) in Qinghai | |
春生,夏长,秋收,冬藏 | chūn shēng , xià zhǎng , qiū shōu , dōng cáng | sow in spring, develop in summer, harvest in autumn, store in winter (idiom) | |
西藏百万农奴解放纪念日 | Xī zàng Bǎi wàn Nóng nú Jiě Fàng Jì niàn rì | Serf Liberation Day (PRC) | |
国际联盟档桉和历史收藏股 | | League of Nations Archives and Historical Collections Unit | |
第一次文物收藏品国际专家会议 | | First International Specialists Conference on Culture Collections | |
联合国艺术收藏品保存信托基金 | | Trust Fund for Conservation of the United Nations Art Collection | |