雪 | xuě | snow / CL:場|场[chang2] / (literary) to wipe away (a humiliation etc) | ||
Results beginning with 雪 | ||||
雪白 | xuě bái | snow white | ||
雪花 | xuě huā | snowflake | ||
雪山 | xuě shān | snow-capped mountain | ||
雪松 | xuě sōng | cedar tree / cedarwood | ||
雪人 | xuě rén | snowman / yeti | ||
雪莲 | xuě lián | snow lotus herb / Saussurea involucrata | ||
雪糕 | xuě gāo | ice cream bar / ice cream popsicle | ||
雪茄 | xuě jiā | cigar (loanword) | ||
雪亮 | xuě liàng | lit. bright as snow / shiny / dazzling / sharp (of eyes) | ||
雪峰 | xuě fēng | snowy peak | ||
雪崩 | xuě bēng | avalanche | ||
雪碧 | Xuě bì | Sprite (soft drink) | ||
雪梨 | xuě lí | snow pear (pyrus nivalis) | ||
雪橇 | xuě qiāo | sled / sledge / sleigh / bobsled | ||
雪球 | xuě qiú | snowball | ||
雪豹 | xuě bào | snow leopard | ||
雪纺 | xuě fǎng | chiffon (loanword) | ||
雪片 | xuě piàn | snowflake | ||
雪城 | Xuě chéng | Syracuse, New York | ||
雪耻 | xuě chǐ | to take revenge for a past insult / to expunge a disgrace or humiliation | ||
雪莱 | Xuě lái | Shelley / abbr. for 珀西·比希·雪萊|珀西·比希·雪莱[Po4 xi1 · / Bi3 xi1 · / Xue3 lai2] | ||
雪线 | xuě xiàn | snow line | ||
雪青 | xuě qīng | lilac (color) | ||
雪撬 | xuě qiào | sled / sledge / sleigh | ||
雪鞋 | xuě xié | snowshoes / CL:雙|双[shuang1] | ||
雪深 | snow depth | |||
雪板 | xuě bǎn | snowboard / to snowboard | ||
雪暴 | xuě bào | blizzard / snowstorm | ||
雪被 | xuě bèi | snow cover / snow pack | ||
雪冰 | xuě bīng | snow ice | ||
雪菜 | xuě cài | see 雪裡蕻|雪里蕻[xue3 li3 hong2] | ||
雪藏 | xuě cáng | to keep sth in cold storage / (fig.) to suspend a performer or sports player (as punishment) / to keep sb or sth out of sight until the right moment (e.g. a key player on a sports team) | ||
雪鹑 | xuě chún | (bird species of China) snow partridge (Lerwa lerwa) | ||
雪貂 | xuě diāo | ferret | ||
雪顿 | Xuě dùn | Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar | ||
雪耳 | xuě ěr | snow fungus (Tremella fuciformis) / white fungus | ||
雪盖 | xuě gài | snow cover / snow pack | ||
雪鸽 | xuě gē | (bird species of China) snow pigeon (Columba leuconota) | ||
雪柜 | xuě guì | icebox / refrigerator (Hong Kong usage) | ||
雪脊 | xuě jǐ | sastrugi | ||
雪景 | xuě jǐng | snowscape | ||
雪克 | xuě kè | (milk)shake (loanword) | ||
雪酪 | xuě lào | sherbet / sorbet | ||
雪泥 | xuě ní | dirty snow / slush / abbr. for 雪泥鴻爪|雪泥鸿爪[xue3 ni2 hong2 zhao3] | ||
雪女 | xuě nu:3 | yuki-onna | ||
雪葩 | xuě pā | sorbet (loanword) | ||
雪套 | xuě tào | gaiters | ||
雪条 | xuě tiáo | ice lolly / popsicle | ||
雪鹀 | xuě wú | (bird species of China) snow bunting (Plectrophenax nivalis) | ||
雪鸮 | xuě xiāo | (bird species of China) snowy owl (Bubo scandiacus) | ||
雪蟹 | xuě xiè | snow crab (Chionoecetes opilio) | ||
雪雁 | xuě yàn | (bird species of China) snow goose (Anser caerulescens) | ||
雪仗 | xuě zhàng | snow fight / snowball fight | ||
雪种 | xuě zhǒng | refrigerant |
雪铁龙 | Xuě tiě lóng | Citroën (French car manufacturer) | |
雪佛兰 | Xuě fó lán | Chevrolet | |
雪里蕻 | xuě lǐ hóng | potherb mustard / Brassica juncea var. crispifolia | |
雪茄烟 | xuě jiā yān | cigar | |
雪佛龙 | Xuě fó lóng | Chevron (oil company) | |
雪花膏 | xuě huā gāo | vanishing cream / cold cream (makeup) | |
雪里红 | xuě lǐ hóng | potherb mustard / Brassica juncea var. crispifolia | |
雪佛莱 | Xuě fó lái | Chevrolet, US car make | |
雪卡毒 | ciguatera | ||
雪地车 | xuě dì chē | snowmobile | |
雪地靴 | xuě dì xuē | ugg boots | |
雪顿节 | Xuě dùn jié | Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar | |
雪糕筒 | xuě gāo tǒng | (Cantonese-influenced Mandarin) (coll.) traffic cone | |
雪茄头 | xuě jiā tóu | cigarette lighter plug (inserted in a car's cigarette lighter socket to draw power) | |
雪拉比 | xuě lā bǐ | Celebi | |
雪兰莪 | Xuě lán é | Selangor (Malaysia) | |
雪狼湖 | xuě láng hú | Snow | |
雪利酒 | xuě lì jiǔ | sherry (loanword) | |
雪浓汤 | xuě nóng tāng | Seolleongtang | |
雪融水 | xuě róng shuǐ | snow melt | |
雪松龙 | xuě sōng lóng | Cedarosaurus | |
雪岳山 | Xuě yuè Shān | Seoraksan, mountain near Sokcho, South Korea | |
雪上加霜 | xuě shàng jiā shuāng | (idiom) to make matters even worse / to add insult to injury | |
雪中送炭 | xuě zhōng sòng tàn | lit. to send charcoal in snowy weather (idiom) / fig. to provide help in sb's hour of need | |
雪泥鸿爪 | xuě ní hóng zhǎo | a goose's footprint in the snow / vestiges of the past (idiom) / the fleeting nature of human life (idiom) | |
雪水当量 | snow water equivalent | ||
雪地追踪 | xuě dì zhuī zōng | to pursue through snow | |
雪菲尔德 | Xuě fēi ěr dé | Sheffield (City in England) | |
雪山狮子 | xuě shān shī zi | Snow lion, mythological animal, a banned symbol of Tibet and Tibetan Buddhism | |
雪山太子 | Xuě shān tài zǐ | Meili Snow Mountains in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan / also written 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] | |
雪松甲龙 | xuě sōng jiǎ lóng | cedarpelta | |
雪地机动车 | snow scooter / snowmobile | ||
雪层稳定性 | snow stability | ||
雪佛龙公司 | Xuě fó lóng Gōng sī | Chevron Corporation | |
雪山狮子旗 | xuě shān shī zi qí | Snow lion banner, banned flag of Tibetan independence movement, featuring mythological Snow Leopard | |
雪佛龙石油公司 | Xuě fó lóng Shí yóu Gōng sī | Chevron Corporation |
Approximate Results for 雪 | ||||
冰雪 | bīng xuě | ice and snow | ||
滑雪 | huá xuě | to ski / skiing | ||
小雪 | Xiǎo xuě | Xiaoxue or Lesser Snow, 20th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 / 22nd November-6th December | ||
大雪 | Dà xuě | Daxue or Great Snow, 21st of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 / 7th-21st December | ||
飞雪 | Fēi xuě | Flying Snow, a character in "Hero" | ||
积雪 | jī xuě | snow / snow cover / snow mantle | ||
下雪 | xià xuě | to snow | ||
踏雪 | tà xuě | to go for a walk in the snow | ||
降雪 | jiàng xuě | to snow / snowfall | ||
瑞雪 | ruì xuě | timely snow | ||
霜雪 | shuāng xuě | frost and snow / (fig.) snowy white (hair) / adversity | ||
昭雪 | zhāo xuě | to exonerate / to clear (from an accusation) / to rehabilitate | ||
申雪 | shēn xuě | to right a wrong / to redress an injustice | ||
融雪 | róng xuě | melting snow / a thaw | ||
洗雪 | xǐ xuě | to erase / to wipe out (a previous humiliation etc) | ||
酸雪 | acidic snow / acid snow / acidified snow | |||
白雪 | bái xuě | snow | ||
浣雪 | huàn xuě | to cleanse oneself of false accusations | ||
湔雪 | jiān xuě | to wipe away (a humiliation) / to redress (a wrong) | ||
粒雪 | lì xuě | firn | ||
伸雪 | shēn xuě | variant of 申雪[shen1 xue3] | ||
湿雪 | shī xuě | slush | ||
似雪 | sì xuě | snowy |
暴风雪 | bào fēng xuě | snowstorm / blizzard / CL:場|场[chang2] | |
曹雪芹 | Cáo Xuě qín | Cao Xueqin (c. 1715-c. 1764), accepted author of A Dream of Red Mansions 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4] | |
滑雪板 | huá xuě bǎn | ski / CL:副[fu4] / snowboard | |
雨夹雪 | yǔ jiā xuě | sleet / mixture of snow and rain | |
打雪仗 | dǎ xuě zhàng | to have a snowball fight | |
姚雪垠 | Yáo Xuě yín | Yao Xueyin (1910-1999), PRC novelist, author of historical novel Li Zicheng 李自成 | |
扫雪机 | snowblower | ||
采雪器 | snow sampler | ||
量雪器 | snow gauge | ||
暴雪鹱 | bào xuě hù | (bird species of China) northern fulmar (Fulmarus glacialis) | |
铲雪车 | chǎn xuě chē | snowplow | |
滑雪术 | huá xuě shù | skiing | |
积雪场 | jī xuě chǎng | snowpack | |
蓝雪科 | lán xuě kē | Plumbaginaceae | |
林雪平 | Lín xuě píng | Linköping, city in southeast Sweden | |
李雪健 | Lǐ Xuě jiàn | Li Xuejian (1954-), Chinese actor | |
扫雪车 | sǎo xuě chē | snowplow | |
踏雪板 | tà xuě bǎn | snowshoe | |
藏雪鸡 | Zàng xuě jī | (bird species of China) Tibetan snowcock (Tetraogallus tibetanus) | |
藏雪雀 | Zàng xuě què | (bird species of China) Henri's snowfinch (Montifringilla henrici) | |
冰天雪地 | bīng tiān xuě dì | a world of ice and snow | |
报仇雪恨 | bào chóu xuě hèn | to take revenge and wipe out a grudge (idiom) | |
白雪皑皑 | bái xuě ái ái | brilliant white snow cover (esp. of distant peaks) | |
报仇雪耻 | bào chóu xuě chǐ | to take revenge and erase humiliation (idiom) | |
冰雪聪明 | bīng xuě cōng ming | exceptionally intelligent (idiom) | |
程门立雪 | Chéng mén lì xuě | lit. the snow piles up at Cheng Yi's door (idiom) / fig. deep reverence for one's master | |
鹅毛大雪 | é máo dà xuě | goose feather snow (idiom) / big heavy snow fall | |
飞鸿踏雪 | fēi hóng tà xuě | see 雪泥鴻爪|雪泥鸿爪[xue3 ni2 hong2 zhao3] | |
飞鸿雪爪 | fēi hóng xuě zhuǎ | see 雪泥鴻爪|雪泥鸿爪[xue3 ni2 hong2 zhao3] | |
风花雪月 | fēng huā xuě yuè | wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom) / effete language without substance / love affair / romance is in the air / dissipated life | |
阳春白雪 | yáng chūn bái xuě | melodies of the elite in the state of Chu 楚國|楚国[Chu3 guo2] / highbrow art and literature | |
积雪测量 | snow survey | ||
大麻雪茄 | cheroot | ||
暗腹雪鸡 | àn fù xuě jī | (bird species of China) Himalayan snowcock (Tetraogallus himalayensis) | |
白马雪山 | Bái mǎ xuě shān | Baima Snow Mountains, up to 5430 m., in Dechen or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan | |
白雪公主 | Bái xuě Gōng zhǔ | Snow White | |
白腰雪雀 | bái yāo xuě què | (bird species of China) white-rumped snowfinch (Onychostruthus taczanowskii) | |
冰雪皇后 | Bīng xuě Huáng hòu | Dairy Queen (brand) | |
单板滑雪 | dān bǎn huá xuě | to snowboard | |
飞鸿雪爪 | fēi hóng xuě zhǎo | see 雪泥鴻爪|雪泥鸿爪[xue3 ni2 hong2 zhao3] | |
哈巴雪山 | Hā bā xuě shān | Mt Haba (Nakhi: golden flower), in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan | |
褐翅雪雀 | hè chì xuě què | (bird species of China) Tibetan snowfinch (Montifringilla adamsi) | |
黑喉雪雀 | hēi hóu xuě què | (bird species of China) Pere David's snowfinch (Pyrgilauda davidiana) | |
赫鲁雪夫 | Hè lǔ xuě fu | see 赫魯曉夫|赫鲁晓夫[He4 lu3 xiao3 fu5] | |
滑雪索道 | huá xuě suǒ dào | ski-lift | |
滑雪运动 | huá xuě yùn dòng | skiing | |
甲斐田雪 | jiǎ fěi tián xuě | Yuki | |
聚萤映雪 | jù yíng yìng xuě | lit. to collect fireflies and study by their light (idiom) / fig. ambitious student from impoverished background / burning the midnight oil | |
梅里雪山 | Méi lǐ xuě shān | Meili Snow Mountains, with peaks up to 6000 m., in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan | |
融雪洪水 | róng xuě hóng shuǐ | snowmelt flood | |
融雪天气 | róng xuě tiān qì | a thaw | |
踏雪寻梅 | tà xuě xún méi | to walk in the snow to view the flowering plum | |
跳台滑雪 | tiào tái huá xuě | ski jumping | |
雅拉雪山 | Yǎ lā xuě shān | Mt Yarla Shampo, in Dawu County 道孚縣|道孚县[Dao4 fu2 xian4], Garze Tibetan autonomous prefecture, Sichuan | |
延雪平省 | yán xuě píng shěng | Jönköping | |
一雪前耻 | yī xuě qián chǐ | to wipe away a humiliation (idiom) | |
玉龙雪山 | Yù lóng xuě shān | Mt Yulong or Jade dragon in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan | |
障碍滑雪 | zhàng ài huá xuě | to slalom / slalom | |
终年积雪 | zhōng nián jī xuě | permanent snow cover | |
棕背雪雀 | zōng bèi xuě què | (bird species of China) Blanford's snowfinch (Pyrgilauda blanfordi) | |
棕颈雪雀 | zōng jǐng xuě què | (bird species of China) rufous-necked snowfinch (Pyrgilauda ruficollis) | |
阿尔泰雪鸡 | A1 ěr tài xuě jī | (bird species of China) Altai snowcock (Tetraogallus altaicus) | |
白斑翅雪雀 | bái bān chì xuě què | (bird species of China) white-winged snowfinch (Montifringilla nivalis) | |
高加索雪鸡 | gāo jiā suǒ xuě jī | Caucasian | |
自由式滑雪 | zì yóu shì huá xuě | freestyle | |
费雪理想指数 | Fisher's ideal index | ||
雅拉香波雪山 | Yǎ lā Xiāng bō xuě shān | Mt Yarla Shampo, in Dawu County 道孚縣|道孚县[Dao4 fu2 xian4], Garze Tibetan autonomous prefecture, Sichuan | |
车尔尼雪夫斯基 | Chē ěr ní xuě fū sī jī | Nikolai Chernyshevsky | |
阿拉斯加雪橇犬 | A1 lā sī jiā xuě qiāo quǎn | Alaskan malamute | |
阿拉斯加雪撬犬 | A1 lā sī jiā Xuě qiào quǎn | Alaskan Malamute | |
珀西・比希・雪莱 | Pò xī · Bǐ xī · Xuě lái | Percy Bysshe Shelley (1792-1822), English Romantic poet | |
珀西·比希·雪莱 | Pò xī · Bǐ xī · Xuě lái | Percy Bysshe Shelley (1792-1822), English Romantic poet | |
亚布力滑雪旅游度假区 | yà bù lì huá xuě lu:3 yóu dù jià qū | Yabuli | |
大气-海洋-陆地-冰雪体系 | atmosphere-ocean-land-ice system | ||
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 | gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng | sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) |