斯诺 | Sī nuò | Snow (name) / Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China | |
雪狼湖 | xuě láng hú | Snow | |
雪 | xuě | snow / CL:場|场[chang2] / (literary) to wipe away (a humiliation etc) | |
积雪 | jī xuě | snow / snow cover / snow mantle | |
下雪 | xià xuě | to snow | |
天花 | tiān huā | smallpox / ceiling / stamen of corn / (old) snow / (dialect) sesame oil | |
降雪 | jiàng xuě | to snow / snowfall | |
白雪 | bái xuě | snow | |
雪白 | xuě bái | snow white | |
冰雪 | bīng xuě | ice and snow | |
小雪 | Xiǎo xuě | Xiaoxue or Lesser Snow, 20th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 / 22nd November-6th December | |
大雪 | Dà xuě | Daxue or Great Snow, 21st of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 / 7th-21st December | |
飞雪 | Fēi xuě | Flying Snow, a character in "Hero" | |
降水 | jiàng shuǐ | rain and snow / precipitation (meteorology) | |
雪莲 | xuě lián | snow lotus herb / Saussurea involucrata | |
雪亮 | xuě liàng | lit. bright as snow / shiny / dazzling / sharp (of eyes) | |
冰天雪地 | bīng tiān xuě dì | a world of ice and snow | |
踏雪 | tà xuě | to go for a walk in the snow | |
白茫茫 | bái máng máng | (of mist, snow, floodwater etc) a vast expanse of whiteness | |
雪梨 | xuě lí | snow pear (pyrus nivalis) | |
皑皑 | ái ái | white as snow / pure white | |
瑞雪 | ruì xuě | timely snow | |
雪豹 | xuě bào | snow leopard | |
霜雪 | shuāng xuě | frost and snow / (fig.) snowy white (hair) / adversity | |
雨夹雪 | yǔ jiā xuě | sleet / mixture of snow and rain | |
融雪 | róng xuě | melting snow / a thaw | |
雪线 | xuě xiàn | snow line | |
荷兰豆 | hé lán dòu | snow pea | |
白木耳 | bái mù ěr | white fungus (Tremella fuciformis) / snow fungus | |
防滑链 | fáng huá liàn | snow chain (for a vehicle tire) | |
雨 | yù | (literary) to rain / (of rain, snow etc) to fall / to precipitate / to wet | |
皑 | ái | white (of snow etc) | |
霰 | xiàn | graupel / snow pellet / soft hail | |
霏 | fēi | fall of snow | |
雱 | páng | heavy fall of rain or snow | |
白雪皑皑 | bái xuě ái ái | brilliant white snow cover (esp. of distant peaks) | |
鹅毛大雪 | é máo dà xuě | goose feather snow (idiom) / big heavy snow fall | |
雪泥鸿爪 | xuě ní hóng zhǎo | a goose's footprint in the snow / vestiges of the past (idiom) / the fleeting nature of human life (idiom) | |
风花雪月 | fēng huā xuě yuè | wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom) / effete language without substance / love affair / romance is in the air / dissipated life | |
程门立雪 | Chéng mén lì xuě | lit. the snow piles up at Cheng Yi's door (idiom) / fig. deep reverence for one's master | |
白雪公主 | Bái xuě Gōng zhǔ | Snow White | |
雪雁 | xuě yàn | (bird species of China) snow goose (Anser caerulescens) | |
冰皮月饼 | bīng pí yuè bǐng | snow skin mooncake (with a soft casing which is not baked, instead of the traditional baked pastry casing) | |
卡瓦格博峰 | Kǎ wǎ gé bó fēng | Mt Kawakarpo (6740 m) in Yunnan, the highest peak of Meili Snow Mountains 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] | |
太子十三峰 | Tài zǐ shí sān fēng | thirteen peaks of Meili Snow Mountains in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan / also written 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] | |
寒光闪闪 | hán guāng shǎn shǎn | to glitter like frost and snow (idiom) | |
梅里雪山 | Méi lǐ xuě shān | Meili Snow Mountains, with peaks up to 6000 m., in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan | |
白马雪山 | Bái mǎ xuě shān | Baima Snow Mountains, up to 5430 m., in Dechen or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan | |
终年积雪 | zhōng nián jī xuě | permanent snow cover | |
踏雪寻梅 | tà xuě xún méi | to walk in the snow to view the flowering plum | |
雪地追踪 | xuě dì zhuī zōng | to pursue through snow | |
雪山太子 | Xuě shān tài zǐ | Meili Snow Mountains in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan / also written 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] | |
雪山狮子 | xuě shān shī zi | Snow lion, mythological animal, a banned symbol of Tibet and Tibetan Buddhism | |
雪山狮子旗 | xuě shān shī zi qí | Snow lion banner, banned flag of Tibetan independence movement, featuring mythological Snow Leopard | |
雪泥 | xuě ní | dirty snow / slush / abbr. for 雪泥鴻爪|雪泥鸿爪[xue3 ni2 hong2 zhao3] | |
雪耳 | xuě ěr | snow fungus (Tremella fuciformis) / white fungus | |
积雪测量 | | snow survey | |
雪融水 | xuě róng shuǐ | snow melt | |
解冻水 | | snow melt | |
雪地机动车 | | snow scooter / snowmobile | |
雪冰 | xuě bīng | snow ice | |
雪水当量 | | snow water equivalent | |
采雪器 | | snow sampler | |
量雪器 | | snow gauge | |
雪盖 | xuě gài | snow cover / snow pack | |
雪被 | xuě bèi | snow cover / snow pack | |
雪层稳定性 | | snow stability | |
酸雪 | | acidic snow / acid snow / acidified snow | |
雪深 | | snow depth | |
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 | gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng | sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) | |
埃德加・斯诺 | Aī dé jiā · Sī nuò | Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China | |
漫天飞舞 | màn tiān fēi wǔ | (of snow etc) to fill the sky | |
雪仗 | xuě zhàng | snow fight / snowball fight | |
雪蟹 | xuě xiè | snow crab (Chionoecetes opilio) | |
雪鸽 | xuě gē | (bird species of China) snow pigeon (Columba leuconota) | |
雪鹀 | xuě wú | (bird species of China) snow bunting (Plectrophenax nivalis) | |
雪鹑 | xuě chún | (bird species of China) snow partridge (Lerwa lerwa) | |
埃德加·斯诺 | Aī dé jiā · Sī nuò | Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China | |
悉悉索索 | xī xī suǒ suǒ | (onom.) rustling sound (of clothing, leaves, snow etc) / faint noises | |