承认 | chéng rèn | to admit / to concede / to recognize / recognition (diplomatic, artistic etc) / to acknowledge | |
认同 | rèn tóng | to approve of / to endorse / to acknowledge / to recognize / to identify oneself with | |
自认 | zì rèn | to believe (sth in relation to oneself) / to regard oneself as / to acknowledge (sth in relation to oneself) / to resign oneself to | |
相认 | xiāng rèn | to know each other / to recognize / to identify / to acknowledge (an old relationship) | |
答理 | dā li | to acknowledge / to respond / to answer / to pay attention / to heed / to deal with | |
告知收到 | | acknowledge | |
不理 | bù lǐ | to refuse to acknowledge / to pay no attention to / to take no notice of / to ignore | |
坦言 | tǎn yán | to say candidly / to acknowledge frankly | |
认错 | rèn cuò | to admit an error / to acknowledge one's mistake | |
臣服 | chén fú | to acknowledge allegiance to (some regime) / to serve | |
耍赖 | shuǎ lài | to act shamelessly / to refuse to acknowledge that one has lost the game, or made a promise etc / to act dumb / to act as if sth never happened | |
承运 | chéng yùn | to provide transport / to accept the Mandate of Heaven / to acknowledge one's calling to be emperor | |
承兑 | chéng duì | to accept (i.e. acknowledge as calling for payment) (commerce) / to honor (a check, a promise) | |
不买账 | bù mǎi zhàng | not to acknowledge sb as senior or superior / not to believe sth / don't buy it (slang) | |
认贼作父 | rèn zéi zuò fù | lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom) / fig. a complete betrayal / to sell oneself to the enemy | |
买帐 | mǎi zhàng | to acknowledge sb as senior or superior (often in negative) / to accept (a version of events) / to buy it | |
故步自封 | gù bù zì fēng | stuck in the old ways (idiom) / refusing to acknowledge new ideas / stagnating and conservative | |
认账 | rèn zhàng | to own up to a fault / to admit the truth / to acknowledge a debt | |
服软 | fú ruǎn | to admit defeat / to give in / to acknowledge a mistake / to apologize / to be amenable to persuasion | |
鸵鸟政策 | tuó niǎo zhèng cè | ostrich policy (sticking one's head in the sand, failing to acknowledge danger) | |
受礼 | shòu lǐ | to accept a gift / to acknowledge greetings | |
懒得搭理 | lǎn de dā lǐ | not wishing to acknowledge sb / unwilling to respond | |
拜人为师 | bài rén wéi shī | to acknowledge as one's teacher | |
知过改过 | zhī guò gǎi guò | to acknowledge one's faults and correct them (idiom) | |