| 受惠 | shòu huì | to benefit / favored |  |
| 受宠 | shòu chǒng | to receive favor (from superior) / favored / pampered |  |
| 得天独厚 | dé tiān dú hòu | blessed by heaven (idiom) / enjoying exceptional advantages / favored by nature |  |
| 从优 | cóng yōu | preferential treatment / most favored terms |  |
| 最惠国待遇 | zuì huì guó dài yù | most favored nation |  |
| 黄鹤楼 | Huáng hè Lóu | Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985 / favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes / Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never return' / one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi |  |
| 宠擅专房 | chǒng shàn zhuān fáng | an especially favored concubine (idiom) |  |
| 宠臣 | chǒng chén | favored minister |  |
| 宠妾 | chǒng qiè | favored concubine |  |
| 吃小灶 | chī xiǎo zào | to be given special treatment / to be treated in a favored way |  |
| 不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 | bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo | it doesn't matter whether a cat is white or black / as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |  |