| 你 | nǐ | you (Note: In Taiwan, 妳 / is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 / is used to address both males and females.) | ![]() | |
Results beginning with 你 | ||||
| 你的 | nǐ de | your / yours | ![]() | |
| 你们 | nǐ men | you (plural) | ![]() | |
| 你好 | nǐ hǎo | hello / hi | ![]() | |
| 你我 | nǐ wǒ | you and I / everyone / all of us (in society) / we (people in general) | ![]() | |
| 你等 | nǐ děng | (archaic) you all | ![]() | |
| 你妈 | nǐ mā | (interjection) fuck you / (intensifier) fucking | ![]() | |
| 你自己 | nǐ zì jǐ | yourself | ![]() | |
| 你好吗 | nǐ hǎo ma | How are you? / Are you well? | ![]() | |
| 你个头 | nǐ ge tóu | (coll.) (suffix) my ass! / yeah, right! | ![]() | |
| 你真行 | nǐ zhēn xíng | you're incredible (often an ironic expression of vexation, but can also express approbation) | ![]() | |
| 你死我活 | nǐ sǐ wǒ huó | lit. you die, I live (idiom) / irreconcilable adversaries / two parties cannot coexist | ![]() | |
| 你追我赶 | nǐ zhuī wǒ gǎn | friendly one-upmanship / to try to emulate | ![]() | |
| 你争我夺 | nǐ zhēng wǒ duó | lit. you fight, I snatch (idiom) / to compete fiercely offering no quarter / fierce rivalry / tug-of-war | ![]() | |
| 你情我愿 | nǐ qíng wǒ yuàn | to both be willing / mutual consent | ![]() | |
| 你看着办吧 | nǐ kàn zhe bàn ba | You figure it out for yourself. / Do as you please. | ![]() | |
| 你走你的阳关道,我过我的独木桥 | nǐ zǒu nǐ de Yáng Guān dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo | lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom) / fig. you go your way, I'll go mine / you do it your way, I'll do it mine | ![]() | |
Approximate Results for 你 | ||||
| 迷你 | mí nǐ | mini (as in mini-skirt or Mini Cooper) (loanword) | ![]() | |
| 随你 | suí nǐ | as you wish | ![]() | |
| 走你 | zǒu nǐ | (neologism c. 2012) (interjection of encouragement) Let’s do this! / Come on, you can do this! | ![]() | |
| 迷你裙 | mí nǐ qún | miniskirt | ![]() |
| 算你狠 | suàn nǐ hěn | you got me! / you win! / you are something! | ![]() |
| 迷你型 | mí nǐ xíng | mini model | ![]() |
| 操你妈 | cào nǐ mā | see 肏你媽|肏你妈[cao4 ni3 ma1] | ![]() |
| 肏你妈 | cào nǐ mā | fuck your mother (vulgar) | ![]() |
| 干你娘 | gàn nǐ niáng | (Tw) (vulgar) fuck you! (literally, "fuck your mother") | ![]() |
| 迷你剧 | mí nǐ jù | miniseries | ![]() |
| 去你的 | qù nǐ de | Get along with you! | ![]() |
| 日你妈 | rì nǐ mā | see 肏你媽|肏你妈[cao4 ni3 ma1] | ![]() |
| 爱老虎你 | ài lǎo hǔ nǐ | I love you (jocular transliteration from English) | ![]() |
| 拜你所赐 | bài nǐ suǒ cì | (derog.) this is all thanks to you! / well, thanks a lot! | ![]() |
| 非你莫属 | fēi nǐ mò shǔ | it's yours exclusively (idiom) / you are the one / only you deserve it / only you can do it | ![]() |
| 关你屁事 | guān nǐ pì shì | (coll.) None of your goddamn business! / Mind your own business! | ![]() |
| 拿你没辙 | ná nǐ méi zhé | see 拿你沒辦法|拿你没办法[na2 ni3 mei2 ban4 fa3] | ![]() |
| 亲爱的你 | qīn ài de nǐ | my dear / my darling | ![]() |
| 有人想你 | yǒu rén xiǎng nǐ | Bless you! (after a sneeze) | ![]() |
| 真有你的 | zhēn yǒu nǐ de | You're really quite something! / You're just amazing! | ![]() |
| 拿你没办法 | ná nǐ méi bàn fǎ | don't know what to do with you (used to express mild exasperation) | ![]() |
| 偷偷爱着你 | tōu tōu ài zhe nǐ | Hana-Kimi | ![]() |
| 有人在想你 | yǒu rén zài xiǎng nǐ | Bless you! (after a sneeze) | ![]() |
| 履行你的承诺 | Walk your Talk | ![]() | |
| 说你胖你就喘 | shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn | lit. when someone tells you you're fat, you pant (as if you were actually fat) (idiom) / fig. Hey! I pay you a compliment, and you start bragging! (typically jocular and teasing) / flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed | ![]() |
| 我关心,你呢? | I care ... Do you? | ![]() | |
| 给你点颜色看看 | gěi nǐ diǎn yán sè kàn kan | (I'll) teach you a lesson / put you in your place | ![]() |
| 人家牵驴你拔橛 | rén jiā qiān lu:2 nǐ bá jué | see 別人牽驢你拔橛子|别人牵驴你拔橛子[bie2 ren5 qian1 lu:2 ni3 ba2 jue2 zi5] | ![]() |
| 别人牵驴你拔橛子 | bié ren qiān lu:2 nǐ bá jué zi | lit. someone else stole the donkey / you only pulled up the stake it was tethered to (idiom) / fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame | ![]() |
| 什么风把你吹来的 | shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de | What brings you here? (idiom) | ![]() |
| 穷人之声-你听到我们的倾诉了吗? | Voices of the poor - Can anyone hear us? | ![]() |
