罗杰斯 | Luó jié sī | Rogers | |
纳杰夫 | Nà jié fū | Najaf (city in Iraq, a Shia holy city) | |
狄仁杰 | Dí Rén jié | Di Renjie (607-700), Tang dynasty politician, prime minister under Wu Zetian, subsequently hero of legends / master sleuth Judge Dee, aka Chinese Sherlock Holmes, in novel Three murder cases solved by Judge Dee 狄公案[Di2 gong1 an4] translated by Dutch sinologist R.H. van Gulik 高羅珮|高罗佩[Gao1 Luo2 pei4] | |
本杰明 | Běn jié míng | Benjamin (person name) | |
费卢杰 | Fèi lú jié | Fallujah, Iraqi city on Euphrates | |
李连杰 | Lǐ Lián jié | Li Lianjie or Jet Li (1963-), martial arts sportsman, subsequently film star and director | |
尚慕杰 | Shàng mù jié | James Sasser (1936-), US Ambassador to China 1995-1999 | |
索杰纳 | Suǒ jié nà | Sojourner (Martian land rover) | |
周杰伦 | Zhōu Jié lún | Jay Chou (1979-), Taiwanese pop star | |
人杰地灵 | rén jié dì líng | illustrious hero, spirit of the place (idiom) / a place derives reflected glory from an illustrious son | |
阿尔杰县 | ā ěr jié xiàn | Alger | |
初唐四杰 | Chū Táng Sì jié | the Four Great Poets of the Early Tang, namely Wang Bo 王勃[Wang2 Bo2], Yang Jiong 楊炯|杨炯[Yang2 Jiong3], Lu Zhaolin 盧照鄰|卢照邻[Lu2 Zhao4 lin2], and Luo Binwang 駱賓王|骆宾王[Luo4 Bin1 wang2] | |
古杰拉尔 | Gǔ jié lā ěr | Gujral (name) / Inder Kumar Gujral (1919-2012), Indian Janata politician, prime minister 1997-1998 | |
列别杰夫 | Liè biè jié fū | Lebedev or Lebedyev (Russian name) | |
罗杰斯县 | luó jié sī xiàn | Rogers | |
莫杰斯特 | Mò jié sī tè | Modest (name) / Modeste (name) | |
希斯·莱杰 | | Heath Ledger, Australian actor (1979-2008) | |
何杰金氏病 | | Hodgkin's disease | |
安杰利纳县 | ān jié lì nà xiàn | Angelina | |
菲茨杰拉德 | Fēi cí jié lā dé | Fitzgerald (name) | |
古杰拉特邦 | Gǔ jié lā tè bāng | Gujarat, Indian state | |
开膛手杰克 | Kāi táng shǒu Jié kè | Jack the Ripper | |
梅德韦杰夫 | Méi dé wéi jié fū | Medvedyev (name) / Dmitry Anatolyevich Medvedev (1965-), Russian lawyer and politician, president of Russian Federation from 2008 | |
希斯・莱杰 | Xī sī · Lái jié | Heath Ledger, Australian actor (1979-2008) | |
希斯·莱杰 | Xī sī · Lái jié | Heath Ledger, Australian actor (1979-2008) | |
帝汶英杰联盟 | | United Heroes of Timor | |
帝汶英杰协会 | | Association of Timorese Heroes | |
拉杰尼希社区 | lā jié ní xī shè qū | Rajneeshpuram | |
罗杰米尔斯县 | luó jié mǐ ěr sī xiàn | Roger | |
罗杰斯委员会 | luó jié sī wěi yuán huì | Rogers | |
识时务者为俊杰 | shí shí wù zhě wèi jùn jié | Only an outstanding talent can recognize current trends (idiom). A wise man submits to circumstances. | |
东帝汶英杰联盟 | | Union of East Timorese Heroes | |
迈克尔・杰克逊 | Mài kè ěr · Jié kè xùn | Michael Jackson (1958-2009), American musician and entertainer | |
迈克尔·杰克逊 | Mài kè ěr · Jié kè xùn | Michael Jackson (1958-2009), American musician and entertainer | |
本杰明·富兰克林 | | Benjamin Franklin (1706-1790), American writer, scientist, inventor, politician and diplomat | |
加沙-杰里科协定 | | Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area / Gaza-Jericho Agreement | |
人类发展杰出顾问 | | Distinguished Adviser on Human Development | |
本杰明・富兰克林 | Běn jié míng · Fù lán kè lín | Benjamin Franklin (1706-1790), American writer, scientist, inventor, politician and diplomat | |
本杰明·富兰克林 | Běn jié míng · Fù lán kè lín | Benjamin Franklin (1706-1790), American writer, scientist, inventor, politician and diplomat | |
噶拉·多杰·仁波切 | | Garab Dorje Rinpoche, succession of Buthanese religious leaders | |
噶拉・多杰・仁波切 | Gá lā · Duō jié · Rén bō qiè | Garab Dorje Rinpoche, succession of Buthanese religious leaders | |
噶拉·多杰·仁波切 | Gá lā · Duō jié · Rén bō qiè | Garab Dorje Rinpoche, succession of Buthanese religious leaders | |
母乳喂养杰出工作中心 | | Centre for Breast-feeding Excellence | |
儿基会杰出服务工作人员奖 | | Staff Award for Outstanding Service to UNICEF | |
人类口述和非物质遗产杰作 | | Masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity | |
加沙地带和杰里科地区协定 | | Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area / Gaza-Jericho Agreement | |
本德·杰迪德社会-文化慈善协会 | | Association socio-culturelle de bienfaisance de Bender Djedid | |
巴库-第比利斯-杰伊汉出口石油管道 | | Baku-Tbilisi-Ceyhan Export Oil Pipeline | |