龙胆紫 | lóng dǎn zǐ | gentian violet C25H30ClN3 / crystal violet | |
吓破胆 | xià pò dǎn | to be scared out of one's wits / to scare stiff | |
熊胆草 | xióng dǎn cǎo | Conyza blinii | |
有胆量 | yǒu dǎn liàng | courageous | |
提心吊胆 | tí xīn diào dǎn | (saying) to be very scared and on edge | |
明目张胆 | míng mù zhāng dǎn | openly and without fear / brazenly | |
心惊胆战 | xīn jīng dǎn zhàn | lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom) / prostrate with fear / scared witless | |
卧薪尝胆 | wò xīn cháng dǎn | lit. to lie on firewood and taste gall (idiom) / fig. suffering patiently, but firmly resolved on revenge | |
闻风丧胆 | wén fēng sàng dǎn | hear the wind and lose gall (idiom) / terror-stricken at the news | |
肝胆相照 | gān dǎn xiāng zhào | to treat one another with absolute sincerity (idiom) / to show total devotion | |
赤胆忠心 | chì dǎn zhōng xīn | lit. red-bellied devotion (idiom) / wholehearted loyalty / to serve sb with body and soul | |
披肝沥胆 | pī gān lì dǎn | lit. to open one's liver and drip gall (idiom) / wholehearted loyalty | |
独胆英雄 | dú dǎn yīng xióng | bold and courageous hero (idiom) | |
破胆寒心 | pò dǎn hán xīn | to be scared out of one's wits | |
剖肝沥胆 | pōu gān lì dǎn | to be completely honest and sincere (idiom) | |
倾心吐胆 | qīng xīn tǔ dǎn | to pour out one's heart (idiom) | |
碎心裂胆 | suì xīn liè dǎn | in mortal fear (idiom) | |
心胆俱裂 | xīn dǎn jù liè | to be scared out of one's wits (idiom) | |
狗胆包天 | gǒu dǎn bāo tiān | extremely daring (idiom) / foolhardy | |
孤胆英雄 | gū dǎn yīng xióng | solitary hero / maverick | |
虎胆妙算 | hǔ dǎn miào suàn | Mission: | |
惊心胆颤 | jīng xīn dǎn chàn | frightening / frightened (idiom) | |
龙肝凤胆 | lóng gān fèng dǎn | rare food / ambrosia (delicacy) | |
色胆包天 | sè dǎn bāo tiān | outrageously bold in one's lust / debauched (idiom) | |
心惊胆颤 | xīn jīng dǎn chàn | see 心驚膽戰|心惊胆战[xin1 jing1 dan3 zhan4] | |
一身是胆 | yī shēn shì dǎn | devoid of fear (idiom) / intrepid | |
乙酰胆碱 | yǐ xiān dǎn jiǎn | acetylcholine ACh (amine related to vitamin B complex) | |
有色无胆 | yǒu sè wú dǎn | to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it / to have perverted thoughts but no guts to actually do it / to be all talk and no action | |
志坚胆壮 | zhì jiān dǎn zhuàng | to have the stomach and determination to do sth (idiom) | |
壮起胆子 | zhuàng qǐ dǎn zi | to proceed with sth even though scared / to put on a brave face | |
抗胆碱能药 | | anticholinergic drug | |
吃熊心豹子胆 | chī xióng xīn bào zi dǎn | to eat bear heart and leopard gall (idiom) / to pluck up some courage | |
高胆固醇血症 | gāo dǎn gù chún xuè zhèng | hypercholesterolemia | |
乙酰胆碱酯酶抑制剂 | yǐ xiān dǎn jiǎn zhǐ méi yì zhì jì | Acetylcholinesterase | |
撑死胆大的,饿死胆小的 | chēng sǐ dǎn dà de , è sǐ dǎn xiǎo de | fullness for the bold, famine for the timid (idiom) | |