迎 | yíng | to welcome / to meet / to face / to forge ahead (esp. in the face of difficulties) | ||
Results beginning with 迎 | ||||
迎接 | yíng jiē | to meet / to welcome / to greet | ||
迎面 | yíng miàn | directly / head-on (collision) / in one's face (of wind) | ||
迎合 | yíng hé | to cater to / to pander to | ||
迎战 | yíng zhàn | to meet the enemy head-on | ||
迎风 | yíng fēng | in the wind / facing the wind / downwind | ||
迎宾 | yíng bīn | to welcome a guest / to entertain a customer (of prostitute) | ||
迎娶 | yíng qǔ | (of a groom) to fetch one's bride from her parents' home to escort her to the wedding ceremony / (fig.) to take as one's wife / to marry (a woman) | ||
迎新 | yíng xīn | to see in the New Year / to welcome new guests / by extension, to receive new students | ||
迎头 | yíng tóu | to meet head-on / face-to-face / directly | ||
迎击 | yíng jī | to face an attack / to repulse the enemy | ||
迎亲 | yíng qīn | (of the groom's family) to send a bridal sedan chair 花轎|花轿 / to fetch the bride / to send a party to escort the bride to the groom's house | ||
迎火 | yíng huǒ | backfire (firefighting) | ||
迎江 | Yíng jiāng | Yingjiang district of Anqing city 安慶市|安庆市[An1 qing4 shi4], Anhui | ||
迎来 | yíng lái | to welcome (a visitor or newcomer) / (fig.) to usher in | ||
迎泽 | Yíng zé | Yingze district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
迎春花 | yíng chūn huā | winter jasmine (Jasminum nudiflorum) | |
迎客松 | Yíng kè Sōng | Greeting Pine, symbol of Huangshan 黃山|黄山[Huang2 shan1] | |
迎风的 | windward | ||
迎佛骨 | yíng fó gǔ | to ceremonially receive a bone relic of the Buddha | |
迎江区 | Yíng jiāng qū | Yingjiang district of Anqing city 安慶市|安庆市[An1 qing4 shi4], Anhui | |
迎头儿 | yíng tóu r | erhua variant of 迎頭|迎头[ying2 tou2] | |
迎泽区 | Yíng zé qū | Yingze district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi | |
迎刃而解 | yíng rèn ér jiě | lit. (bamboo) splits when it meets the knife's edge (idiom) / fig. easily solved | |
迎头赶上 | yíng tóu gǎn shàng | to try hard to catch up | |
迎风招展 | yíng fēng zhāo zhǎn | to flutter in the wind (idiom) | |
迎来送往 | yíng lái sòng wǎng | lit. to meet those arriving, to send of those departing (idiom) / busy entertaining guests / all time taken over with social niceties | |
迎头痛击 | yíng tóu tòng jī | to deliver a frontal assault / to meet head-on (idiom) | |
迎风飘舞 | yíng fēng piāo wǔ | to whirl about in the wind | |
迎接挑战 | yíng jiē tiǎo zhàn | to meet a challenge | |
迎面而来 | yíng miàn ér lái | directly / head-on (collision) / in one's face (of wind) | |
迎难而上 | yíng nán ér shàng | to press on in the face of challenges | |
迎神赛会 | yíng shén sài huì | folk festival, esp. involving shrine or image of God | |
迎头打击 | yíng tóu dǎ jī | to hit head on |
Approximate Results for 迎 | ||||
欢迎 | huān yíng | to welcome / welcome | ||
逢迎 | féng yíng | to fawn on / to ingratiate oneself / (literary) to meet face to face | ||
出迎 | chū yíng | to greet / to go out to meet | ||
奉迎 | fèng yíng | (honorific) to greet / to fawn | ||
失迎 | shī yíng | failure to meet / (humble language) I'm sorry not to have come to meet you personally | ||
相迎 | xiāng yíng | to welcome sb / to greet sb | ||
受欢迎 | shòu huān yíng | popular / well-received | ||
爱彼迎 | Aì bǐ yíng | Airbnb | ||
欢迎光临 | huān yíng guāng lín | welcome | ||
不受欢迎 | bù shòu huān yíng | unwelcome | ||
曲意逢迎 | qū yì féng yíng | to bow down to everything sb says or does / to act submissively in order to ingratiate oneself | ||
布防迎战 | bù fáng yíng zhàn | to prepare to meet the enemy head-on | ||
夹道欢迎 | jiā dào huān yíng | to line the streets in welcome | ||
送旧迎新 | sòng jiù yíng xīn | usher out the old, greet the new / esp. to see in the New Year | ||
送往迎来 | sòng wǎng yíng lái | see 迎來送往|迎来送往[ying2 lai2 song4 wang3] | ||
笑脸相迎 | xiào liǎn xiāng yíng | to welcome sb with a smiling face (idiom) | ||
有失远迎 | yǒu shī yuǎn yíng | (polite) excuse me for not going out to meet you | ||
共同迎接艾滋病的挑战 | AIDS: Sharing the Challenge | |||
"迎接腐败挑战"国际会议 | International Conference on Responding to Challenges of Corruption | |||
穆斯林民族迎接21世纪挑战十年行动纲领 | Ten-year Programme of Action to Meet the Challenges Facing the Muslim Ummah in the Twenty-first Century / Ten-Year Programme of Action |