魂 | hún | soul / spirit / immortal soul, i.e. that can be detached from the body | ||
Results beginning with 魂 | ||||
魂魄 | hún pò | soul | ||
魂灵 | hún líng | soul / mind / idea | ||
魂飞魄散 | hún fēi pò sàn | lit. the soul flies away and scatters (idiom) / fig. to be frightened stiff / spooked out of one's mind / terror-stricken | ||
魂不守舍 | hún bù shǒu shè | to be preoccupied (idiom) / to be inattentive / to be frightened out of one's mind | ||
魂不附体 | hún bù fù tǐ | lit. body and soul separated (idiom) / fig. scared out of one's wits / beside oneself | ||
魂牵梦萦 | hún qiān mèng yíng | to miss / to yearn day and night | ||
魂牵梦绕 | hún qiān mèng rào | to be captivated / to wonder / enchanting | ||
魂斗罗精神 | hún dǒu luó jīng shén | Contra | ||
Approximate Results for 魂 | ||||
灵魂 | líng hún | soul / spirit | ||
惊魂 | jīng hún | in a panicked state / frightened | ||
鬼魂 | guǐ hún | ghost | ||
销魂 | xiāo hún | ecstasy / rapture / to feel overwhelming joy or sorrow | ||
幽魂 | yōu hún | ghost / spirit (of the dead) | ||
孤魂 | gū hún | lonely soul | ||
冤魂 | yuān hún | ghost of one who died unjustly / departed spirit demanding vengeance for grievances | ||
亡魂 | wáng hún | soul of the deceased / departed spirit | ||
消魂 | xiāo hún | overwhelmed (with joy, sorrow etc) / to feel transported | ||
迷魂 | mí hún | to bewitch / to enchant / to cast a spell over sb | ||
还魂 | huán hún | to return from the grave / (old) to recycle (waste products) | ||
神魂 | shén hún | mind / state of mind (often abnormal) | ||
阴魂 | yīn hún | ghost / spirit | ||
失魂 | shī hún | to panic | ||
丢魂 | diū hún | to be distracted | ||
精魂 | jīng hún | spirit / soul | ||
三魂 | sān hún | three immortal souls in Daoism, representing spirit and intellect | ||
招魂 | zhāo hún | to call back the soul of sb who has died or is seriously ill / (fig.) to resurrect (an old system etc) |
迷魂汤 | mí hún tāng | potion given to souls before they are reincarnated, which makes them forget their previous life (aka 孟婆汤[meng4 po2 tang1]) / magic potion / (fig.) bewitching words or actions | |
迷魂阵 | mí hún zhèn | stratagem to trap sb / to bewitch and trap | |
断魂椒 | duàn hún jiāo | king cobra or ghost chili (Naga jolokia) | |
海魂衫 | hǎi hún shān | Breton shirt / sailor's striped shirt | |
还魂纸 | huán hún zhǐ | recycled paper | |
迷魂香 | mí hún xiāng | a kind of sleeping gas or smoke used by thieves to incapacitate victims | |
迷魂药 | mí hún yào | magic potion / (fig.) bewitching words or actions / knockout drug / ecstasy / MDMA | |
招魂幡 | zhāo hún fān | flag to attract departed spirits | |
招魂旛 | zhāo hún fān | flag to attract departed spirits | |
失魂落魄 | shī hún luò pò | dazed / beside oneself (idiom) | |
黯然销魂 | àn rán xiāo hún | overwhelming sadness (idiom) / sorrow at parting | |
借尸还魂 | jiè shī huán hún | lit. reincarnated in sb else's body (idiom) / fig. a discarded or discredited idea returns in another guise | |
出卖灵魂 | chū mài líng hún | to sell one's soul | |
丧魂失魄 | sàng hún shī pò | distraught / dazed | |
三魂七魄 | sān hún qī pò | three immortal souls and seven mortal forms in Daoism, contrasting the spiritual and carnal side of man | |
神魂颠倒 | shén hún diān dǎo | lit. spirit and soul upside down (idiom) / infatuated and head over heels in love / fascinated / captivated | |
阴魂不散 | yīn hún bù sàn | lit. the soul of a deceased has not yet dispersed (idiom) / fig. the influence still lingers on / the spirit (of some doctrine) is still alive | |
安魂弥撒 | ān hún mí sa | Requiem Mass (Catholic) | |
丢魂落魄 | diū hún luò pò | see 失魂落魄[shi1 hun2 luo4 po4] | |
灌迷魂汤 | guàn mí hún tāng | to butter sb up / to try to impress sb | |
孤魂野鬼 | gū hún yě guǐ | wandering ghosts without living descendants to pray for them (idiom) / person who has no family or friends to rely on | |
黑籍冤魂 | Hēi Jí Yuān hún | Black Register of Lost Souls, long novel by Peng Yangou 彭養鷗|彭养鸥 / about the destructive influence of opium, published in 1897 and 1909 | |
还魂橡胶 | huán hún xiàng jiāo | recycled rubber | |
惊魂甫定 | jīng hún fǔ dìng | to have just recovered from a shock | |
灵魂出窍 | líng hún chū qiào | out-of-body experience | |
灵魂人物 | líng hún rén wù | key figure / the linchpin of sth | |
灵魂深处 | líng hún shēn chù | in the depth of one's soul | |
丧魂落魄 | sàng hún luò pò | scared out of one's wits (idiom) / in a panic | |
吸血鬼之安魂曲 | xī xuè guǐ zhī ān hún qǔ | Vampire: | |
简洁是智慧的灵魂 | jiǎn jié shì zhì huì de líng hún | Brevity is the soul of wit (from Polonius' 波洛涅斯 / speech in Hamlet II:2 哈姆雷特). |