果实 | guǒ shí | fruit (produced by a plant) / (fig.) fruits (of success etc) / results / gains |  |
所得 | suǒ dé | what one acquires / one's gains |  |
利害 | lì hài | pros and cons / advantages and disadvantages / gains and losses |  |
得失 | dé shī | gains and losses / success and failure / merits and demerits |  |
得不偿失 | dé bù cháng shī | the gains do not make up for the losses (idiom) |  |
油水 | yóu shuǐ | grease / profit / ill-gotten gains |  |
一举两得 | yī jǔ liǎng dé | one move, two gains (idiom) / two birds with one stone |  |
患得患失 | huàn dé huàn shī | to worry about personal gains and losses |  |
得寸进尺 | dé cùn jìn chǐ | lit. win an inch, want a foot (idiom) / fig. not satisfied with small gains / give him an inch, and he'll want a mile |  |
横财 | hèng cái | easy money / windfall / ill-gotten gains / undeserved fortune / illegal profit |  |
飞贼 | fēi zéi | cat burglar / burglar who gains entrance by scaling walls / intruding enemy airman / air marauder |  |
分赃 | fēn zāng | to share the booty / to divide ill-gotten gains |  |
不义之财 | bù yì zhī cái | ill-gotten wealth or gains |  |
欲取姑予 | yù qǔ gū yǔ | variant of 欲取姑與|欲取姑与[yu4 qu3 gu1 yu3] / to make concessions for the sake of future gains (idiom) |  |
成败得失 | chéng bài dé shī | lit. success and failure, the gains and losses (idiom) / fig. to weigh up various factors |  |
拿得起放得下 | ná de qǐ fàng de xià | lit. can pick it up or put it down (idiom) / fig. to take what comes / to meet gains or losses with equanimity |  |
有得有失 | yǒu dé yǒu shī | you win some, you lose some (idiom) / gains and losses / trade-off |  |
欲取姑与 | yù qǔ gū yǔ | to make concessions for the sake of future gains (idiom) |  |
百胜难虑敌,三折乃良医 | bǎi shèng nán lu:4 dí , sān zhé nǎi liáng yī | (a line from a poem by the Tang poet Liu Yuxi 劉禹錫|刘禹锡[Liu2 Yu3 xi1]) one gains very little insight into one's enemy from a hundred victories, but he who breaks his arm three times will be a good doctor / (fig.) one learns more from one's failures than from one's successes |  |
持有收益 | chí yǒu shōu yì | holding gains |  |
持有利得 | | holding gains |  |
汇兑损益 | huì duì sǔn yì | currency exchange gains and losses |  |
取得领土 | | territorial gains |  |
邪财 | xié cái | windfall / easy money / ill-gotten gains |  |
此消彼长 | cǐ xiāo bǐ zhǎng | (idiom) one declines while the other flourishes / one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game) |  |
人无横财不富,马无夜草不肥 | rén wú hèng cái bù fù , mǎ wú yè cǎo bù féi | (saying) a person cannot become wealthy without windfall profits (or ill-gotten gains etc), just as a horse cannot get fat without night feed |  |
小便宜 | xiǎo pián yi | petty advantage / small gains |  |
斩获 | zhǎn huò | to kill or capture (in battle) / (fig.) (sports) to score (a goal) / to win (a medal) / (fig.) to reap rewards / to achieve gains |  |
欲取姑与 | yù qǔ - gū yǔ | (idiom) to make concessions for the sake of future gains |  |
空手套白狼 | kōng shǒu tào bái láng | (coll.) to make big gains without putting in effort or resources |  |