"Pronunciation" • Chinese-English Dictionary

DICTIONARY OPTIONS
CHARACTERS : Simplified Traditional
PHONETIC : Pinyin Bopomofo EFEO Wade-Giles Yale
» Search by Radical
 yǔ yīn speech sounds / pronunciation / colloquial (rather than literary) pronunciation of a Chinese character / phonetic / audio / voice / (Internet) to voice chat / voice message
 fā yīn to pronounce / pronunciation / to emit sound
 dú yīn pronunciation / literary (rather than colloquial) pronunciation of a Chinese character
 dú fǎ reading / pronunciation (of a Chinese character)
 zhù yīn to indicate the pronunciation of Chinese characters using Pinyin or Bopomofo etc / phonetic notation / (specifically) Bopomofo (abbr. for 注音符號|注音符号[zhu4 yin1 fu2 hao4])
 zhèng yīn standard pronunciation / to correct sb's pronunciation
 tìng (literary pronunciation, still advocated in Taiwan) to rule / to sentence / to allow
 bái dú colloquial (rather than literary) pronunciation of a Chinese character
 zùn (dialectal pronunciation of 俊[jun4]) / cool / neat
 jīn yīn modern (i.e. not ancient) pronunciation of a Chinese character
 yī zhì zì (orthography) consistent words (e.g. "dean", "bean", and "lean", where "-ean" is pronounced the same in each case) / consistent characters (e.g. 搖|摇[yao2], 遙|遥[yao2] and 謠|谣[yao2], which share a phonetic component that reliably indicates that the pronunciation of the character is yáo)
 Běi jīng yīn Beijing pronunciation
 guó yīn official state pronunciation
 biāo zhǔn yīn standard pronunciation / standard tone (e.g. A = 440 Hz)
 yì dú variant pronunciation (when the same character has more than one reading)
 pò dú pronunciation of a character other than the standard / lit. broken reading
 dú pò to read extensively and thoroughly / nonstandard pronunciation of a Chinese character, e.g. the reading [hao4] in 愛好|爱好[ai4 hao4] rather than the usual [hao3]
 dú yīn cuò wù mistake of pronunciation
 Shì míng "Shiming", late Han dictionary, containing 1502 entries, using puns on the pronunciation of headwords to explain their meaning
 yīn dú reading or phonetic value of a character / (Japanese linguistics) on-reading, a pronunciation of a kanji derived from its pronunciation in a Sinitic language at the time it was imported from China (Note: An on-reading of a character is distinguished from its kun-reading(s) 訓讀|训读[xun4 du2]. For example, 山 / has an on-reading "san" and a kun-reading "yama".)
 xùn dú a reading of a written Chinese word derived from a synonym (typically, a vernacular synonym) (e.g. in Mandarin, 投子[tou2 zi5] may be pronounced as its synonym 色子[shai3 zi5], and in Wu dialects, 二 / is pronounced as its synonym 兩|两 / "liahn") / to pronounce a word using such a reading / (Japanese linguistics) kun-reading, a pronunciation of a kanji derived from a native Japanese word that matches its meaning rather than from the pronunciation of the character in a Sinitic language at the time it was imported from China (Note: A kun-reading of a character is distinguished from its on-reading(s) 音讀|音读[yin1 du2]. For example, 山 / has a kun-reading "yama" and an on-reading "san".)
 gǔ yīn ancient (esp. pre-Qin) pronunciation of a Chinese character / classical speech sounds
 wén dú literary (rather than colloquial) pronunciation of a Chinese character
 tǒng dú standard (unified) pronunciation of a character with multiple readings, as stipulated by the PRC Ministry of Education in 1985
 xíng yì derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合[chang3 he2], derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai")
 zhuō jí humorous pronunciation of 著急|着急[zhao2 ji2]
 mā mài pī (vulgar) your mom's a prostitute (from Sichuan pronunciation of 媽賣屄|妈卖屄[ma1 mai4 bi1])
 kǒu hú indistinct in one's speech / defective in one's pronunciation
 yǔ nu:3 wú guā (neologism) (slang) it's none of your business (imitation of an accented pronunciation of 與你無關|与你无关[yu3 ni3 wu2 guan1])
 nào tài tào (Internet slang) transcription of "not at all" &ndash / English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad / to be a laughing stock / to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5])
Chinese Tones