| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results for 吃 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃 | chī | variant of 吃[chi1] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃 | jí | stammer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Results beginning with 吃 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃饭 | chī fàn | to have a meal / to eat / to make a living | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃惊 | chī jīng | to be startled / to be shocked / to be amazed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃完 | chī wán | to finish eating | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃亏 | chī kuī | to suffer losses / to come to grief / to lose out / to get the worst of it / to be at a disadvantage / unfortunately | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃喝 | chī hē | to eat and drink / food and drink | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃力 | chī lì | to entail strenuous effort / to toil at a task / strenuous / laborious / strain | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃掉 | chī diào | to eat up / to consume | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃药 | chī yào | to take medicine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃苦 | chī kǔ | to bear hardships | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃醋 | chī cù | to feel jealous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃饱 | chī bǎo | to eat one's fill | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃肉 | chī ròu | to eat meat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃人 | chī rén | exploitative / oppressive | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃香 | chī xiāng | popular / in demand / well regarded | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃法 | chī fǎ | way of eating / how something is eaten / how a dish is prepared / the way a dish is to be cooked | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃素 | chī sù | to be a vegetarian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃奶 | chī nǎi | to suck the breast (for milk) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃住 | chī zhù | food and lodging / to stay (at some place) and eat meals (there) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃紧 | chī jǐn | in short supply / dire / tense / critical / hard-pressed / important | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃草 | chī cǎo | to graze / to eat grass | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃食 | chī shi | food / edibles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃食 | chī shí | to eat (of bird or animal) / to feed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃水 | chī shuǐ | drinking water / to obtain water (for daily needs) / to absorb water / draft (of ship) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃穿 | chī chuān | food and clothing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃坏 | chī huài | to upset (one's stomach) by eating bad food or overeating | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃斋 | chī zhāi | to abstain from eating meat / to be a vegetarian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃请 | chī qǐng | to be a guest at a dinner party / to be wined and dined (as a bribe) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃重 | chī zhòng | (of a role) arduous / important / (a vehicle's) loading capacity | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃案 | chī àn | (Tw) (of the police) to bury a crime (i.e. conceal the existence of a criminal case in order to improve crime-solving statistics or in return for a bribe etc) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃播 | chī bō | mukbang, genre of online broadcast consisting of the host eating food while interacting with their audience | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃布 | chī bù | to catch on cloth (e.g. of a zip fastener) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃吃 | chī chī | (onom.) sound of muffled laughter (chuckling, tittering etc) / sound of stammering | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃刀 | chī dāo | penetration of a cutting tool | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃的 | chī de | (coll.) food | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃瓜 | chī guā | (neologism c. 2016) (slang) to watch an entertaining spectacle from the sidelines and-or engage in gossip about it | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃灰 | chī huī | (neologism c. 2019) (coll.) to gather dust | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃货 | chī huò | chowhound / foodie / a good-for-nothing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃鸡 | chī jī | (video games) PlayerUnknown's Battlegrounds (PUBG) / battle royale game / last-man-standing game / to play PUBG (or similar game) / to win at PUBG (or similar game) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃腻 | chī nì | to be sick of eating (sth) / to be tired of eating (sth) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃土 | chī tǔ | (neologism c. 2015) (slang) (used jokingly) to live on dirt (typically because one has spent all one's money on consumer items) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃味 | chī wèi | to be jealous / to envy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃相 | chī xiàng | table manners | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
吃油 | chī yóu | (of food) to absorb oil / (of a vehicle) to guzzle fuel |
吃不消 | chī bu xiāo | to be unable to tolerate or endure / to find sth difficult to manage | |
吃不下 | chī bu xià | not feel like eating / be unable to eat any more | |
吃豆腐 | chī dòu fu | to take liberties with (a woman) / to tease with sexual innuendo / to sexually harass / to take advantage of sb | |
吃不上 | chī bu shàng | unable to get anything to eat / to miss a meal | |
吃错药 | chī cuò yào | (lit.) to have taken the wrong medicine / (fig.) (of one's behavior etc) different than usual / abnormal | |
吃苦头 | chī kǔ tou | to suffer / to suffer for one's actions / to pay dearly / to burn one's fingers | |
吃软饭 | chī ruǎn fàn | to live off a woman | |
吃得开 | chī de kāi | to be popular / to be getting on well / much in demand | |
吃官司 | chī guān sī | to face legal action / to get sued | |
吃得消 | chī de xiāo | to be able to endure (exertion, fatigue etc) / to be able to afford | |
吃豆豆 | chī dòu dòu | see 吃豆人[chi1 dou4 ren2] | |
吃不住 | chī bu zhù | to be unable to bear or support | |
吃闲饭 | chī xián fàn | to live as a parasite / doing nothing to earn one's keep | |
吃皇粮 | chī huáng liáng | lit. to eat from government coffers / to serve as a government employee / to live off government money | |
吃不开 | chī bu kāi | be unpopular / won't work | |
吃白饭 | chī bái fàn | to eat plain rice / (fig.) to eat and not pay for it / to sponge off others / to freeload | |
吃白食 | chī bái shí | to eat without paying / to freeload | |
吃不服 | chī bu fú | not be accustomed to eating sth / not be used to certain food | |
吃不来 | chī bu lái | to be unaccustomed to certain food / to not be keen on certain food | |
吃不准 | chī bù zhǔn | to be unsure about a matter / to be uncertain / to be unable to make sense of sth | |
吃大户 | chī dà hù | to plunder the homes of the wealthy for food (in times of famine) / (of sb who has no income) to rely on others / to demand a "contribution" or "loan" from a business or wealthy individual | |
吃大亏 | chī dà kuī | to cost one dearly / to end disastrously / to pay bitterly | |
吃到饱 | chī dào bǎo | (Tw) all-you-can-eat (food) / (fig.) unlimited usage (digital services etc) | |
吃得住 | chī de zhù | to be able to bear / to be able to support | |
吃豆人 | chī dòu rén | Pac-Man (computer game) | |
吃干饭 | chī gān fàn | (coll.) to be incompetent / useless / good-for-nothing | |
吃公粮 | chī gōng liáng | to be on the government payroll | |
吃馆子 | chī guǎn zi | to eat out / to eat at a restaurant | |
吃空额 | chī kòng è | to embezzle by adding to the payroll employees existing in name only | |
吃空额 | chī kòng é | to embezzle by adding to the payroll employees existing in name only | |
吃空饷 | chī kòng xiǎng | to embezzle by adding to the payroll employees existing in name only | |
吃牢饭 | chī láo fàn | to do prison time (Tw) | |
吃螺丝 | chī luó sī | (of an actor, announcer etc) to stumble over words (Tw) | |
吃枪药 | chī qiāng yào | (lit.) to have swallowed gunpowder / (fig.) to be ablaze with anger / ornery / snappy | |
吃閒饭 | chī xián fàn | to live as a parasite / doing nothing to earn one's keep | |
吃小灶 | chī xiǎo zào | to be given special treatment / to be treated in a favored way | |
吃鸭蛋 | chī yā dàn | (fig.) to score 0 (on a test, in competition etc) | |
吃苦耐劳 | chī kǔ nài láo | hardworking and enduring hardships (idiom) | |
吃喝玩乐 | chī hē wán lè | to eat, drink and be merry (idiom) / to abandon oneself to a life of pleasure | |
吃闭门羹 | chī bì mén gēng | to be refused entrance (idiom) / to find the door closed | |
吃哑巴亏 | chī yǎ ba kuī | to be forced to suffer in silence / unable to speak of one's bitter suffering | |
吃里爬外 | chī lǐ pá wài | to work against the interests of sb one derives support from / to double-cross one's employer / to bite the hand that feeds you | |
吃饱撑着 | chī bǎo chēng zhe | having nothing better to do | |
吃霸王餐 | chī bà wáng cān | to dine and dash / to leave without paying | |
吃大锅饭 | chī dà guō fàn | lit. to eat from the common pot (idiom) / fig. to be rewarded the same, regardless of performance | |
吃瓜群众 | chī guā qún zhòng | peanut gallery (esp. in online forums) / onlookers who are interested in the spectacle but don't have anything knowledgeable to say about it / (neologism c. 2016) | |
吃喝嫖赌 | chī hē piáo dǔ | to go dining, wining, whoring and gambling / to lead a life of dissipation | |
吃后悔药 | chī hòu huǐ yào | (fig.) to regret (doing sth) | |
吃亏上当 | chī kuī shàng dàng | to be taken advantage of | |
吃奶之力 | chī nǎi zhī lì | all one's strength | |
吃拿卡要 | chī ná qiǎ yào | dinner invitations, grabbing, obstructing and demanding bribes / all kinds of abuse of power | |
吃青春饭 | chī qīng chūn fàn | to make the most of one's youthfulness in one's choice of employment (e.g. modeling) | |
吃香喝辣 | chī xiāng hē là | lit. to eat delicious food and drink hard liquor (idiom) / fig. to live well | |
吃力不讨好 | chī lì bù tǎo hǎo | arduous and thankless task (idiom) / strenuous and unrewarding | |
吃粮不管事 | chī liáng bù guǎn shì | to eat without working (idiom) / to take one's pay and not care about the rest | |
吃硬不吃软 | chī yìng bù chī ruǎn | susceptible to force but not persuasion | |
吃饭皇帝大 | chī fàn huáng dì dà | eating comes first, then comes everything else (idiom) (Tw) | |
吃喝拉撒睡 | chī hē lā sā shuì | to eat, drink, shit, piss, and sleep / (fig.) the ordinary daily routine | |
吃角子老虎 | chī jiǎo zi lǎo hu | slot machine | |
吃角子老虎 | chī jiǎo zi lǎo hǔ | slot machine | |
吃了定心丸 | chī le dìng xīn wán | to feel reassured | |
吃奶的力气 | chī nǎi de lì qi | all one's strength | |
吃奶的气力 | chī nǎi de qì lì | utmost effort | |
吃人血馒头 | chī rén xuè mán tou | to take advantage of others' misfortune (idiom) | |
吃软不吃硬 | chī ruǎn bù chī yìng | lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom) / amenable to coaxing but not coercion | |
吃不了兜着走 | chī bu liǎo dōu zhe zǒu | lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom) / fig. you'll have to take the consequences | |
吃饱了饭撑的 | chī bǎo le fàn chēng de | having nothing better to do / see 吃飽撐著|吃饱撑着 | |
吃人不吐骨头 | chī rén bù tǔ gǔ tóu | ruthless / vicious and greedy | |
吃熊心豹子胆 | chī xióng xīn bào zi dǎn | to eat bear heart and leopard gall (idiom) / to pluck up some courage | |
吃水不忘掘井人 | chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén | Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom) | |
吃水不忘挖井人 | chī shuǐ bù wàng wā jǐng rén | see 吃水不忘掘井人[chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2] | |
吃一堑,长一智 | chī yī qiàn , zhǎng yī zhì | Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom) / One only learns from one's mistakes. | |
吃别人嚼过的馍不香 | chī bié rén jiáo guò de mó bù xiāng | lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom) / fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first | |
吃不到葡萄说葡萄酸 | chī bù dào pú tao shuō pú tao suān | sour grapes (set expr. based on Aesop) / lit. to say grapes are sour when you can't eat them | |
吃屎都赶不上热乎的 | chī shǐ dōu gǎn bu shàng rè hu de | lit. if you were eating warm shit, it'd be stone cold by the time you finished it (idiom) / fig. (of a person) too slow / can't keep up | |
吃着碗里,看着锅里 | chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ | lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom) / not content with what one already has / (of men, typically) to have the wandering eye | |
吃着碗里,瞧着锅里 | chī zhe wǎn lǐ , qiáo zhe guō lǐ | see 吃著碗裡,看著鍋裡|吃着碗里,看着锅里[chi1 zhe5 wan3 li3 , kan4 zhe5 guo1 li3] | |
吃得苦中苦,方为人上人 | chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén | one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb) / no pain, no gain | |
吃人家的嘴软,拿人家的手短 | chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn | lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom) / fig. one is partial to those from whom presents have been accepted |
Approximate Results for 吃 | ||||
好吃 | hǎo chī | tasty / delicious | ||
好吃 | hào chī | to be fond of eating / to be gluttonous | ||
小吃 | xiǎo chī | snack / refreshments / CL:家[jia1] | ||
大吃 | dà chī | to gorge oneself / to pig out | ||
口吃 | kǒu chī | to stammer / to stutter / also pr. [kou3 ji2] | ||
贪吃 | tān chī | gluttonous / voracious | ||
白吃 | bái chī | to eat without paying / to eat for free | ||
生吃 | shēng chī | to eat raw | ||
难吃 | nán chī | unpalatable | ||
可吃 | kě chī | edible | ||
猛吃 | měng chī | to gobble up / to gorge oneself on (food) | ||
蹭吃 | cèng chī | to freeload for food | ||
开吃 | kāi chī | to start eating | ||
零吃 | líng chī | (coll.) snack food | ||
乱吃 | luàn chī | to eat indiscriminately | ||
讨吃 | tǎo chī | to beg for food | ||
偷吃 | tōu chī | to eat on the sly / to pilfer food / to be unfaithful | ||
吞吃 | tūn chī | to devour |
小吃店 | xiǎo chī diàn | snack bar / lunch room / CL:家[jia1] | |
狗吃屎 | gǒu chī shǐ | to fall flat on one's face (vulgar) | |
合吃族 | hé chī zú | lit. joint eaters / a restaurant social gathering, esp. organized online among strangers | |
黑吃黑 | hēi chī hēi | (of a villain) to do the dirty on another villain | |
慢慢吃 | màn màn chī | Enjoy your meal! / Bon appetit! | |
使吃惊 | shǐ chī jīng | astonish / surprise | |
试吃品 | shì chī pǐn | food sample | |
贪吃鬼 | tān chī guǐ | glutton / chowhound | |
贪吃者 | tān chī zhě | glutton | |
大吃一惊 | dà chī yī jīng | to have a surprise (idiom) / shocked or startled / gobsmacked | |
省吃俭用 | shěng chī jiǎn yòng | to live frugally / to economize on food and clothing / to scrimp and save | |
争风吃醋 | zhēng fēng chī cù | to rival sb for the affection of a man or woman / to be jealous of a rival in a love affair | |
自讨苦吃 | zì tǎo kǔ chī | to ask for trouble (idiom) / to make a rod for one's own back | |
好吃懒做 | hào chī lǎn zuò | happy to partake but not prepared to do any work (idiom) / all take and no give | |
寅吃卯粮 | yín chī mǎo liáng | lit. eating away next year's food in advance / fig. to dip into the next month's check / live now, pay later | |
看菜吃饭 | kān cài chī fàn | to eat depending on the dish (idiom) / fig. to act according to actual circumstances / to live within one's means | |
白吃白喝 | bái chī bái hē | to freeload | |
包吃包住 | bāo chī bāo zhù | to provide full board | |
蹭吃蹭喝 | cèng chī cèng hē | to cadge a meal | |
大吃大喝 | dà chī dà hē | to eat and drink as much as one likes / to make a pig of oneself | |
大吃二喝 | dà chī èr hē | to eat and drink extravagantly / to binge | |
大吃苦头 | dà chī kǔ tou | to suffer / to suffer for one's actions / to pay dearly / to burn one's fingers | |
大吃特吃 | dà chī tè chī | to gorge oneself with food | |
多吃多占 | duō chī duō zhàn | taking or eating more than one's due (idiom) / greedy and selfish | |
分灶吃饭 | fēn zào chī fàn | "meals prepared at separate stoves", slogan of the program of fiscal decentralization that began in the 1980s in the PRC | |
胡吃海喝 | hú chī hǎi hē | to eat and drink gluttonously / to pig out | |
胡吃海塞 | hú chī hǎi sāi | to stuff oneself with food | |
礼教吃人 | lǐ jiào chī rén | sufferings brought about by Confucian ethics | |
令人吃惊 | lìng rén chī jīng | to shock / to amaze | |
没吃没穿 | méi chī méi chuān | to be without food or clothing (idiom) / to be very poor | |
软硬不吃 | ruǎn yìng bù chī | unmoved by force or persuasion | |
赢家通吃 | yíng jiā tōng chī | winner takes all | |
自找苦吃 | zì zhǎo kǔ chī | to bring trouble on oneself | |
坐吃山空 | zuò chī shān kōng | lit. just sitting and eating, one can deplete even a mountain of wealth (idiom) / fig. to spend one's money without generating any income | |
坐吃享福 | zuò chī xiǎng fú | vegetative existence / to consume passively without doing anything useful | |
扮猪吃老虎 | bàn zhū chī lǎo hǔ | to play the wolf in sheep's clothing / to disguise oneself as sth harmless in order to lull one's target into letting their guard down | |
不是吃素的 | bù shì chī sù de | not to be trifled with / to be reckoned with | |
回家吃自己 | huí jiā chī zì jǐ | (coll.) (Tw) to get sacked / to be fired | |
老牛吃嫩草 | lǎo niú chī nèn cǎo | lit. an old cow eats young grass (idiom) / fig. a May-December relationship / a romance where the man is significantly older than the woman | |
哑巴吃黄莲 | yǎ ba chī huáng lián | no choice but to suffer in silence (idiom) / also written 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连 / (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1]) | |
哑巴吃黄连 | yǎ ba chī huáng lián | no choice but to suffer in silence (idiom) / also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲 / (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1]) | |
狗改不了吃屎 | gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ | lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom) / fig. bad habits are hard to change | |
眼睛吃冰淇淋 | yǎn jing chī bīng qí lín | (slang) (Tw) to be checking out the hotties | |
一口吃个胖子 | yī kǒu chī ge pàng zi | lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb) / fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible / to be impatient for success | |
好汉不吃眼前亏 | hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī | a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom) | |
好马不吃回头草 | hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo | lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom) / fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc) / leave the past behind | |
好奇会吃苦头的 | hào qí huì chī kǔ tou de | Curiosity killed the cat. | |
货比三家不吃亏 | huò bǐ sān jiā bù chī kuī | shop around first and you won't get ripped off (idiom) | |
货问三家不吃亏 | huò wèn sān jiā bù chī kuī | see 貨比三家不吃虧|货比三家不吃亏[huo4 bi3 san1 jia1 bu4 chi1 kui1] | |
敬酒不吃吃罚酒 | jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ | to refuse a toast only to be forced to drink a forfeit / fig. to hesitate to do sth until forced to do even more | |
闰四月,吃树叶 | rùn sì yuè , chī shù yè | an intercalary fourth month brings food shortages | |
三个和尚没水吃 | sān gè hé shang méi shuǐ chī | see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1] | |
兔子不吃窝边草 | tù zi bù chī wō biān cǎo | A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom) / One shouldn't do anything to harm one's neighbors. | |
一箍节儿的零吃 | yī gū jie r de líng chī | to snack in dribs and drabs | |
一口吃不成胖子 | yī kǒu chī bù chéng pàng zi | lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb) / fig. learn to walk before you run | |
癞蛤蟆想吃天鹅肉 | lài há ma xiǎng chī tiān é ròu | lit. the toad wants to eat swan meat (idiom) / fig. to try to punch above one's weight | |
会哭的孩子有奶吃 | huì kū de hái zi yǒu nǎi chī | lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom) / fig. the squeaky wheel gets the grease | |
会哭的孩子有糖吃 | huì kū de hái zi yǒu táng chī | lit. the child who cries gets the candy (idiom) / fig. the squeaky wheel gets the grease | |
小洞不补大洞吃苦 | xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ | A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom) / a stitch in time saves nine | |
心急吃不了热豆腐 | xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu | hasty men don't get to eat hot tofu (idiom) / one just has to be patient / haste will ruin everything | |
不干不净,吃了没病 | bù gān bù jìng , chī le méi bìng | a little dirt never killed anybody (proverb) / a couple of germs won't do you any harm | |
看菜吃饭,量体裁衣 | kān cài chī fàn , liáng tǐ cái yī | eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom) / to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure / to act according to actual circumstances / to live within one's means | |
靠山吃山,靠水吃水 | kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐ | lit. the mountain dweller lives off the mountain, the shore dweller lives off the sea (idiom) / fig. to make the best use of local resources / to exploit one's position to advance oneself / to find one's niche / to live off the land | |
小洞不堵,大洞吃苦 | xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng chī kǔ | a small hole not plugged will give you grief when it gets bigger (idiom) / a stitch in time saves nine | |
不听老人言,吃亏在眼前 | bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián | (idiom) ignore your elders at your peril | |
死了张屠夫,不吃混毛猪 | sǐ le Zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū | lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom) / fig. nobody is indispensable | |
哑巴吃黄连,有苦说不出 | yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū | to be forced to suffer in silence (idiom) / unable to speak of one's bitter suffering / sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出 | |
端起碗吃肉,放下筷子骂娘 | duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng | lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom) / fig. to complain despite being privileged / to be ungrateful for what one has been given | |
又要马儿好,又要马儿不吃草 | yòu yào mǎ r hǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo | see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3] | |
又要马儿跑,又要马儿不吃草 | yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo | lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom) / fig. you can't have your cake and eat it, too |