流露出 | liú lù chū | to display (talent) / to exude (pleasure) | |
显露出 | xiǎn lù chū | to reveal (a quality or feeling) / to manifest / to evince | |
沐浴露 | mù yù lù | shower gel | |
高露洁 | Gāo lù jié | Colgate (brand) | |
润肤露 | rùn fū lù | body lotion | |
洗发露 | xǐ fà lù | shampoo | |
花露水 | huā lù shuǐ | perfumed toilet water / eau de cologne / floral water / hydrosol | |
甘露醇 | gān lù chún | mannitol C6H14O6, a sugar alcohol | |
暴露狂 | bào lù kuáng | exhibitionist | |
西米露 | xī mǐ lù | tapioca pudding / sago pudding | |
暴露癖 | bào lù pǐ | exhibitionism | |
不外露 | bù wài lù | not exposed / concealed from view | |
果子露 | guǒ zi lù | fruit drink | |
洁面露 | jié miàn lù | cleansing lotion | |
可丽露 | kě lì lù | canelé / (a French pastry) (Tw) | |
裸露狂 | luǒ lù kuáng | exhibitionism | |
润发露 | rùn fà lù | hair conditioner | |
松露猪 | sōng lù zhū | truffle hog | |
崭露头角 | zhǎn lù tóu jiǎo | to reveal outstanding talent (idiom) / to stand out as conspicuously brilliant | |
抛头露面 | pāo tóu lòu miàn | to show your face in public (derog.) | |
锋芒毕露 | fēng máng bì lù | to show off one's ability | |
暴露无遗 | bào lù wú yí | to lay bare / to come to light | |
不露声色 | bù lù shēng sè | not show one's feeling or intentions | |
初露锋芒 | chū lù fēng máng | first sign of budding talent / to display one's ability for the first time | |
显山露水 | xiǎn shān lù shuǐ | to reveal one's talent (idiom) | |
赤身露体 | chì shēn lù tǐ | completely naked | |
藏头露尾 | cáng tóu lù wěi | to hide the head and show the tail (idiom) / to give a partial account / half-truths | |
初露头角 | chū lù tóu jiǎo | lit. to first show one's horns (idiom) / fig. a first show of emerging talent / first sign of emerging talent / budding genius | |
电光朝露 | diàn guāng zhāo lù | flash of lightning, morning dew (idiom) / fig. ephemeral / impermanent | |
浮云朝露 | fú yún zhāo lù | floating clouds, morning dew (idiom) / fig. ephemeral nature of human existence | |
溘先朝露 | kè xiān zhāo lù | the morning dew will swiftly dissipate (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence | |
人生朝露 | rén shēng zhāo lù | human life as the morning dew (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence | |
身先朝露 | shēn xiān zhāo lù | body will go with the morning dew (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence | |
危若朝露 | wēi ruò zhāo lù | precarious as morning dew (idiom) / unlikely to last out the day | |
危如朝露 | wēi rú zhāo lù | precarious as the morning dew (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence | |
泄露天机 | xiè lù tiān jī | to divulge the will of heaven (idiom) / to leak a secret / to let the cat out of the bag | |
凶相毕露 | xiōng xiàng bì lù | show one's ferocious appearance (idiom) / the atrocious features revealed / with fangs bared | |
原形毕露 | yuán xíng bì lù | original identity fully revealed (idiom) / fig. to unmask and expose the whole truth | |
朝露溘至 | zhāo lù kè zhì | the morning dew will swiftly dissipate (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence | |
真相毕露 | zhēn xiàng bì lù | real face fully revealed (idiom) / fig. to unmask and expose the whole truth | |
硫矿露头 | | sulphide outcrop | |
壳下露头 | | crustal subcrop | |
禁止泄露 | | prohibition on disclosure | |
地壳露头 | | crustal outcrop | |
披露要求 | | disclosure requirement | |
暴露途径 | bào lù tú jìng | exposure pathway | |
表露无遗 | biǎo lù wú yí | to show in full light / to be revealed in its entirety | |
初露才华 | chū lù cái huá | first sign of budding talent / to display one's ability for the first time | |
春秋繁露 | chūn qiū fán lù | Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals, ideological tract by Han dynasty political philosopher Dong Zhongshu 董仲舒[Dong3 Zhong4 shu1] | |
多尔露明 | duō ěr lù míng | Dor-lómin | |
风餐露宿 | fēng cān lù sù | lit. to eat in the open air and sleep outdoors (idiom) / fig. to rough it | |
甘露糖醇 | gān lù táng chún | mannitol C6H14O6, a sugar alcohol | |
精致露营 | jīng zhì lù yíng | glamping (neologism c. 2019) | |
面露不悦 | miàn lù bù yuè | to show unhappiness or displeasure (idiom) | |
面露倦意 | miàn lù juàn yì | to look tired | |
泡泡浴露 | pào pào yù lù | bubble bath lotion | |
皮肤暴露 | pí fū bào lù | skin exposure | |
三点全露 | sān diǎn quán lòu | (slang) naked / nude | |
圣露西亚 | Shèng Lù xī yà | Saint Lucia (Tw) | |
透露消息 | tòu lù xiāo xi | to disclose information | |
眼露杀气 | yǎn lù shā qì | to have a murderous look in one's eyes (idiom) | |
一夜露水 | yī yè lù shui | one-night stand / ephemeral | |
玉露如珠 | yù lù rú zhū | jade dew like pearls (idiom) | |
朝露暮霭 | zhāo lù mù ǎi | morning dew, evening mist (idiom) / ephemeral / impermanent | |
人生如朝露 | rén shēng rú zhāo lù | human life as the morning dew (idiom) / fig. ephemeral and precarious nature of human existence | |
暴露的树冠 | | exposed crowns of trees | |
暴露后防护 | bào lù hòu fáng hù | post-exposure prophylaxis | |
黄土不露天 | huáng tǔ bù lù tiān | a slogan used in reference to a project to improve greenery in some parts of Northern China | |
猥亵性暴露 | wěi xiè xìng bào lù | indecent exposure / flashing | |
真人不露相 | zhēn rén bù lòu xiàng | the sage presents as an ordinary person (idiom) | |
信息披露政策 | | Information Disclosure Policy | |
容许曝露限度 | | permissible exposure limit | |
暴露后防护包 | | post-exposure prophylaxis kit | |
不显山不露水 | bù xiǎn shān bù lù shuǐ | lit. to not show the mountain and to not reveal the water (idiom) / fig. to hide the key facts | |
玛丽莲・梦露 | Mǎ lì lián · Mèng lòu | Marilyn Monroe (1926-1962), US actress | |
玛丽莲·梦露 | Mǎ lì lián · Mèng lòu | Marilyn Monroe (1926-1962), US actress | |
气候变化暴露 | qì hòu biàn huà bào lù | climate exposure | |
天机不可泄露 | tiān jī bù kě xiè lù | lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom) / must not be revealed / I am not at liberty to inform you. | |
咬人狗儿不露齿 | yǎo rén gǒu r bù lù chǐ | lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom) / fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance. | |
碳排放披露项目 | | Carbon Disclosure Project | |
咬人的狗不露齿 | yǎo rén de gǒu bù lòu chǐ | lit. the dog that bites doesn't show its teeth (idiom) / fig. the most sinister of people can look quite harmless | |
裸露核糖核酸病毒 | luǒ lù hé táng hé suān bìng dú | Narnaviridae | |
财务报表的列报和披露 | | presentation and disclosure of financial statements | |
操作者可接受暴露水平 | cào zuò zhě kě jiē shòu bào lù shuǐ píng | acceptable operator exposure level | |
少女露笑脸,婚事半成全 | shào nu:3 lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán | When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom) | |
戴维·帕尔德和露西尔·帕尔德基金会 | | David and Lucile Packard Foundation | |