the Five Classics of Confucianism, namely: the Book of Songs 詩經|诗经[Shi1 jing1], the Book of History 書經|书经[Shu1 jing1], the Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4], the Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1], and the Spring and Autumn Annals 春秋[Chun1 qiu1]
六经
Liù jīng
Six Classics, namely: Book of Songs 詩經|诗经[Shi1 jing1], Book of History 尚書|尚书[Shang4 shu1], Book of Rites 儀禮|仪礼[Yi2 li3], the lost Book of Music 樂經|乐经[Yue4 jing1], Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1], Spring and Autumn Annals 春秋[Chun1 qiu1]
万变不离其宗
wàn biàn bù lí qí zōng
many superficial changes but no departure from the original stand (idiom) / plus ça change, plus ça reste la mème chose
朝令夕改
zhāo lìng xī gǎi
to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)
十三经
Shí sān jīng
the Thirteen Confucian Classics, namely: Book of Songs 詩經|诗经[Shi1 jing1], Book of History 尚書|尚书[Shang4 shu1], Rites of Zhou 周禮|周礼[Zhou1 li3], Rites and Ceremonies 儀禮|仪礼[Yi2 li3], Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4], Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1], Mr Zuo's Annals 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4], Mr Gongyang's Annals 公羊傳|公羊传[Gong1 yang2 Zhuan4], Mr Guliang's Annals 穀梁傳|谷梁传[Gu3 liang2 Zhuan4], The Analects 論語|论语[Lun2 yu3], Erya 爾雅|尔雅[Er3 ya3], Classic of Filial Piety 孝經|孝经[Xiao4 jing1], Mencius 孟子[Meng4 zi3]
新官上任三把火
xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
(of a newly appointed official) to make bold changes on assuming office (idiom)
ancient cooking cauldron with two looped handles and three or four legs / pot (dialect) / to enter upon a period of (classical) / Kangxi radical 206 / one of the 64 hexagrams of the Book of Changes
divinatory diagram / one of the eight divinatory trigrams of the Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1] / one of the sixty-four divinatory hexagrams of the Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1]
to foretell the future using the trigrams of the Book of Changes 易經|易经
饱经沧桑
bǎo jīng cāng sāng
having lived through many changes
渤澥桑田
bó xiè sāng tián
lit. blue seas where once was mulberry fields (idiom, from 史記|史记[Shi3 ji4], Record of the Grand Historian) / time brings great changes / life's vicissitudes
羊触藩篱
yáng chù fān lí
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经) / impossible to advance or to retreat / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation
羝羊触藩
dī yáng chù fān
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经) / impossible to advance or to retreat / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation
树欲静而风不止
shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
lit. the trees long for peace but the wind will never cease (idiom) / fig. the world changes, whether you want it or not
女大十八变
nu:3 dà shí bā biàn
lit. a girl changes eighteen times between childhood and womanhood (idiom) / fig. a young woman is very different from the little girl she once was
六十四卦
liù shí sì guà
the 64 hexagrams of the Book of Changes (I Ching or Yi Jing) 易經|易经
劲吹
jìng chuī
(of wind) to blow strongly / (fig.) (of trends, changes etc) to sweep through society
天摇地转
tiān yáo dì zhuǎn
lit. the sky shakes and the ground revolves / momentous changes are underway (idiom)
太极图说
Tài jí Tú shuō
philosophical book by Song dynasty scholar Zhou Dunyi 周敦頤|周敦颐[Zhou1 Dun1 yi2], starting from an interpretation of the Book of Changes