rivers and lakes / all corners of the country / remote areas to which hermits retreat / section of society operating independently of mainstream society, out of reach of the law / the milieu in which wuxia tales play out (cf. 武俠|武侠[wu3 xia2]) / (in late imperial times) world of traveling merchants, itinerant doctors, fortune tellers etc / demimonde / (in modern times) triads / secret gangster societies / underworld
to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom) / fig. to back out of an awkward situation / to get out on finding out what it's really like
破釜沉舟
pò fǔ chén zhōu
lit. to break the cauldrons and sink the boats (idiom) / fig. to cut off one's means of retreat / to burn one's boats
退守
tuì shǒu
to retreat and defend / to withdraw and maintain one's guard
退避三舍
tuì bì sān shè
lit. to retreat three day's march (idiom) / fig. to give way in the face of superior strength / a strategic withdrawal
鸣金
míng jīn
to beat a gong / to sound the retreat
进退维谷
jìn tuì wéi gǔ
no room to advance or to retreat (idiom) / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation
擂鼓鸣金
léi gǔ míng jīn
to beat the drum and sound the gong (idiom) / fig. to order an advance or retreat / to egg people on or to call them back
击鼓鸣金
jī gǔ míng jīn
to beat the drum and sound the gong (idiom) / fig. to order an advance or retreat / to egg people on or to call them back
羊触藩篱
yáng chù fān lí
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经) / impossible to advance or to retreat / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation
羝羊触藩
dī yáng chù fān
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经) / impossible to advance or to retreat / without any way out of a dilemma / trapped / in an impossible situation
(idiom) to be unable to return to one's hometown due to the shame of failure (originally referred to Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3], who chose not to retreat to Jiangdong after his humiliating defeat)
十六字诀
shí liù zì jué
16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat / when the enemy makes camp we harass / when the enemy is exhausted we fight / and when the enemy retreats we pursue
节节败退
jié jié bài tuì
to retreat again and again in defeat / to suffer defeat after defeat
关门打狗
guān mén dǎ gǒu
lit. shut the door and beat the dog (idiom) / fig. seal off the enemy's avenue of retreat, then strike hard