胡子 | hú zi | beard / mustache or whiskers / facial hair / CL:撮[zuo3],根[gen1] / (coll.) bandit | |
强盗 | qiáng dào | to rob (with force) / bandit / robber / CL:個|个[ge4] | |
土匪 | tǔ fěi | bandit | |
劫匪 | jié fěi | bandit / robber | |
匪徒 | fěi tú | gangster / bandit | |
马子 | mǎ zi | bandit / brigand / gambling chip / chamber pot / (slang) girl / chick / babe | |
暴徒 | bào tú | bandit / thug / ruffian | |
盗匪 | dào fěi | bandit | |
匪首 | fěi shǒu | bandit | |
毛子 | máo zi | hairy fellow / foreigner / Russian (derog.) / bandit (old) / tuft of fine hair | |
盗 | dào | to steal / to rob / to plunder / thief / bandit / robber | |
匪 | fěi | bandit / (literary) not | |
寇 | kòu | to invade / to plunder / bandit / foe / enemy | |
匪盗 | fěi dào | bandit | |
顽匪 | wán fěi | gangster / bandit | |
喽啰 | lóu luo | bandit | |
胡匪 | hú fěi | bandit (old) | |
宵小 | xiāo xiǎo | thief / bandit / scoundrel / villain | |
奸贼 | jiān zéi | a traitor / a treacherous bandit | |
流寇 | liú kòu | roving bandit / rebel band | |
认贼作父 | rèn zéi zuò fù | lit. to acknowledge the bandit as one's father (idiom) / fig. a complete betrayal / to sell oneself to the enemy | |
共匪 | gòng fěi | communist bandit (i.e. PLA soldier (during the civil war) or Chinese communist (Tw)) | |
叛匪 | pàn fěi | rebel bandit | |
白匪 | bái fěi | white bandit (i.e. Nationalist soldier) | |
刘邦 | Liú Bāng | Liu Bang (256 or 247-195 BC), bandit leader who became first Han emperor Han Gaozu 漢高祖|汉高祖 / (reigned 202-195 BC) | |
匪穴 | fěi xué | bandit den / rebel stronghold | |
渠魁 | qú kuí | rebel leader / ringleader / bandit chieftain | |
窜犯 | cuàn fàn | to raid / an intrusion (of the enemy, or bandit groups) | |
逆贼 | nì zéi | renegade / traitor and bandit | |
赤匪 | chì fěi | red bandit (i.e. PLA soldier (during the civil war) or Chinese communist (Tw)) | |
对着和尚骂贼秃 | duì zhe hé shang mà zéi tū | lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit (idiom) / fig. to insult indirectly / to criticize obliquely | |
成则为王,败则为寇 | chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu | lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom) / fig. losers are always in the wrong | |
匪巢 | fěi cháo | bandit stronghold |