老奶奶 | lǎo nǎi nai | (coll.) father's father's mother / paternal great-grandmother / respectful form of address for an old woman |  |
洗面奶 | xǐ miàn nǎi | cleansing lotion |  |
姑奶奶 | gū nǎi nai | paternal great-aunt (father's father's sister) / (respectful form of address for a married woman used by members of her parents' family) married daughter / (brassy self-reference used by a woman in an altercation) I / me / this lady here / (coll.) form of address for an unmarried girl or woman, expressing affection or reproach |  |
包二奶 | bāo èr nǎi | to cohabit with and financially support a mistress |  |
少奶奶 | shào nǎi nai | young lady of the house / wife of the young master |  |
液态奶 | yè tài nǎi | general term for milk packaged for the consumer, including long-life (UHT) milk, pasteurized milk and reconstituted milk |  |
鲜奶油 | xiān nǎi yóu | cream / whipped cream |  |
纯牛奶 | chún niú nǎi | pure milk |  |
吸奶器 | xī nǎi qì | breast pump |  |
毒奶粉 | dú nǎi fěn | poisoned milk powder / refers to 2008 PRC scandal involving milk powder adulterated with melamine 三聚氰胺[san1 ju4 qing2 an4] |  |
早断奶 | | early weaning |  |
蛋奶酥 | dàn nǎi sū | soufflé |  |
蛋奶素 | dàn nǎi sù | ovo-lacto vegetarian |  |
掼奶油 | guàn nǎi yóu | whipped cream |  |
挤奶机 | jǐ nǎi jī | milking machine |  |
马奶酒 | mǎ nǎi jiǔ | kumis / horse milk wine |  |
牛奶糖 | niú nǎi táng | toffee / chewy caramel candy |  |
牛奶站 | niú nǎi zhàn | dairy centre |  |
配方奶 | pèi fāng nǎi | formula (milk) |  |
生奶油 | shēng nǎi yóu | cream / whipped cream |  |
生鲜奶 | shēng xiān nǎi | raw milk |  |
石头奶 | shí tou nǎi | engorged breasts / rock-hard breasts (resulting from postnatal milk accumulation or complications from breast implants) |  |
收奶站 | shōu nǎi zhàn | collecting centre |  |
酸奶节 | Suān nǎi jié | Lhasa Shoton festival or yogurt banquet, from first of July of Tibetan calendar |  |
酸奶油 | suān nǎi yóu | sour cream |  |
小奶狗 | xiǎo nǎi gǒu | (slang) naive, clingy, emotionally dependent, cute young guy (type of boyfriend) |  |
姨奶奶 | yí nǎi nai | father's mother's sister (coll.) / great aunt |  |
原料奶 | yuán liào nǎi | raw milk |  |
珍珠奶茶 | zhēn zhū nǎi chá | pearl milk tea / tapioca milk tea / bubble milk tea |  |
断奶食品 | | weaning food |  |
断奶办法 | | weaning practices |  |
牛奶保鲜 | | milk conservation |  |
安抚奶嘴 | ān fǔ nǎi zuǐ | (baby's) pacifier |  |
白脱牛奶 | bái tuō niú nǎi | buttermilk |  |
波霸奶茶 | bō bà nǎi chá | bubble milk tea (Tw) / Boba milk tea / tapioca milk tea / see also 珍珠奶茶[zhen1 zhu1 nai3 cha2] |  |
不加牛奶 | bù jiā niú nǎi | without milk / black (of tea, coffee etc) |  |
吃奶之力 | chī nǎi zhī lì | all one's strength |  |
二奶专家 | èr nǎi zhuān jiā | "mercenary expert", a person who is supposedly an independent expert, but receives payment for making comments favorable to a particular entity |  |
减脂牛奶 | jiǎn zhī niú nǎi | toned milk |  |
蓝纹奶酪 | lán wén nǎi lào | blue cheese |  |
人造奶油 | rén zào nǎi yóu | margarine |  |
糖酪油奶 | táng lào yóu nǎi | sugar-casein-oil-milk |  |
脱脂奶粉 | tuō zhī nǎi fěn | dried buttermilk |  |
乡村奶酪 | xiāng cūn nǎi lào | cottage cheese |  |
要加牛奶 | yào jiā niú nǎi | with milk / white (of tea, coffee etc) |  |
意式奶冻 | Yì shì nǎi dòng | panna cotta |  |
婴儿配方奶 | | infant formula |  |
吃奶的力气 | chī nǎi de lì qi | all one's strength |  |
吃奶的气力 | chī nǎi de qì lì | utmost effort |  |
法式酸奶油 | Fǎ shì suān nǎi yóu | crème fraîche |  |
母乳化奶粉 | mǔ rǔ huà nǎi fěn | infant formula |  |
营养脱脂奶 | yíng yǎng tuō zhī nǎi | reinforced skim milk |  |
有奶便是娘 | yǒu nǎi biàn shì niáng | lit. whoever provides milk is your mother (idiom) / fig. to follow whoever is feeding you / to put one's loyalties where one's interests lie |  |
有奶就是娘 | yǒu nǎi jiù shì niáng | see 有奶便是娘[you3 nai3 bian4 shi4 niang2] |  |
婴儿主动断奶 | | baby-led weaning |  |
牛奶增产行动 | | Operation Flood |  |
求爷爷告奶奶 | qiú yé ye gào nǎi nai | lit. to beg grandpa and call on grandma (idiom) / fig. to go about begging for help |  |
意大利绵羊奶酪 | yì dà lì mián yáng nǎi lào | pecorino |  |
会哭的孩子有奶吃 | huì kū de hái zi yǒu nǎi chī | lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom) / fig. the squeaky wheel gets the grease |  |
打翻了的牛奶而哭泣 | dǎ fān le de niú nǎi ér kū qì | to weep over spilt milk |  |
玉米、大豆、牛奶溷合食品 | | corn-soja-milk blended foods |  |
母乳育婴、断奶和婴儿喂养 | | breast-feeding, weaning and child feeding |  |
酪蛋白、脱脂奶粉和糖溷合营养粉 | | K MIX II |  |