俗 | sú | custom / convention / popular / common / coarse / vulgar / secular | ||
Results beginning with 俗 | ||||
俗称 | sú chēng | commonly referred to as / common term | ||
俗语 | sú yǔ | common saying / proverb / colloquial speech | ||
俗套 | sú tào | conventional patterns / cliché | ||
俗气 | sú qì | tacky / inelegant / in poor taste / vulgar / banal | ||
俗话 | sú huà | common saying / proverb | ||
俗人 | sú rén | common people / laity (i.e. not priests) | ||
俗世 | sú shì | the vulgar world (Buddhist concept) / secular world | ||
俗家 | sú jiā | layman / layperson / original home of a monk | ||
俗名 | sú míng | vernacular name / lay name (of a priest) | ||
俗事 | sú shì | everyday routine / ordinary affairs | ||
俗谚 | sú yàn | common saying / proverb | ||
俗辣 | sú là | (slang) (Tw) coward / paper tiger / a nobody (from Taiwanese 卒仔, Tai-lo pr. [tsut-á]) | ||
俗滥 | sú làn | clichéd / tacky | ||
俗字 | sú zì | nonstandard form of a Chinese character | ||
俗话说 | sú huà shuō | as the proverb says / as they say... | ||
俗体字 | sú tǐ zì | nonstandard form of a Chinese character | ||
俗不可耐 | sú bù kě nài | intolerably vulgar | ||
俗谚口碑 | sú yàn kǒu bēi | common sayings (idiom) / widely circulated proverbs | ||
俗世奇人 | sú shì qí rén | Extraordinary people in our ordinary world, short stories by novelist Feng Jicai 馮驥才|冯骥才[Feng2 Ji4 cai2] | ||
俗随时变 | sú suí shí biàn | customs change with time (idiom) / other times, other manners / O Tempora, O Mores! | ||
Approximate Results for 俗 | ||||
民俗 | mín sú | popular custom | ||
世俗 | shì sú | profane / secular / worldly | ||
通俗 | tōng sú | common / everyday / average | ||
习俗 | xí sú | custom / tradition / local tradition / convention | ||
风俗 | fēng sú | social custom / CL:個|个[ge4] | ||
不俗 | bù sú | impressive / out of the ordinary | ||
脱俗 | tuō sú | free from vulgarity / refined / outstanding | ||
庸俗 | yōng sú | vulgar / tacky / tawdry | ||
粗俗 | cū sú | vulgar | ||
低俗 | dī sú | vulgar / poor taste | ||
恶俗 | è sú | bad habit / evil custom / vulgarity | ||
媚俗 | mèi sú | to cater to the public's taste / kitsch / commercial | ||
还俗 | huán sú | to return to normal life (leaving a monastic order) | ||
礼俗 | lǐ sú | etiquette / custom | ||
随俗 | suí sú | according to custom / to do as local custom requires / do as the Romans do | ||
僧俗 | sēng sú | laymen / laity | ||
旧俗 | jiù sú | former custom / old ways | ||
鄙俗 | bǐ sú | vulgar / philistine | ||
尘俗 | chén sú | mundane world | ||
凡俗 | fán sú | lay (as opposed to clergy) / ordinary / commonplace | ||
烂俗 | làn sú | clichéd | ||
流俗 | liú sú | prevalent fashion (often used pejoratively) / vulgar customs | ||
陋俗 | lòu sú | undesirable customs | ||
落俗 | luò sú | to show poor taste | ||
释俗 | shì sú | to explain in simple terms | ||
时俗 | shí sú | prevalent custom of the time |
民俗学 | mín sú xué | folklore | |
庸俗化 | yōng sú huà | debasement / vulgarization | |
低俗化 | dī sú huà | vulgarization | |
食人俗 | shí rén sú | cannibalism | |
凡夫俗子 | fán fū sú zǐ | common people / ordinary folk | |
愤世嫉俗 | fèn shì jí sú | to be cynical / to be embittered | |
约定俗成 | yuē dìng sú chéng | established by popular usage (idiom) / common usage agreement / customary convention | |
雅俗共赏 | yǎ sú gòng shǎng | can be enjoyed by scholars and lay-people alike (idiom) | |
移风易俗 | yí fēng yì sú | to reform habits and customs (idiom) | |
伤风败俗 | shāng fēng bài sú | offending public morals (idiom) | |
避世绝俗 | bì shì jué sú | to withdraw from society and live like a hermit (idiom) | |
贩夫俗子 | fàn fū sú zi | peddlers and common people / lower class | |
惊世骇俗 | jīng shì hài sú | universally shocking / to offend the whole of society | |
积习成俗 | jī xí chéng sú | accumulated habits become custom | |
染风习俗 | rǎn fēng xí sú | bad habits / to get into bad habits through long custom | |
入乡随俗 | rù xiāng suí sú | When you enter a village, follow the local customs (idiom) / do as the natives do / When in Rome, do as the Romans do | |
未能免俗 | wèi néng miǎn sú | unable to break the custom (idiom) / bound by conventions | |
违时绝俗 | wéi shí jué sú | to defy the times and reject custom (idiom) / in breach of current conventions | |
习俗移性 | xí sú yí xìng | one's habits change with long custom | |
习以成俗 | xí yǐ chéng sú | to become accustomed to sth through long practice | |
不落俗套 | bù luò sú tào | to conform to no conventional pattern / unconventional / offbeat | |
低俗之风 | dī sú zhī fēng | vulgar style (used of items to be censored) | |
风俗杀人 | fēng sú shā rén | customary killing | |
民间习俗 | mín jiān xí sú | folk customs | |
入境随俗 | rù jìng suí sú | When you enter a country, follow the local customs (idiom) / do as the natives do / When in Rome, do as the Romans do | |
入境问俗 | rù jìng wèn sú | When you enter a country, enquire about the local customs (idiom) / do as the natives do / When in Rome, do as the Romans do | |
通俗科学 | tōng sú kē xué | popular science | |
通俗来讲 | tōng sú lái jiǎng | to put it in simple terms, ... | |
通俗小说 | tōng sú xiǎo shuō | popular fiction / light literature | |
通俗易懂 | tōng sú yì dǒng | easy to understand | |
文化习俗 | wén huà xí sú | cultural practice | |
习俗婚姻 | xí sú hūn yīn | customary marriage | |
庸俗作品 | yōng sú zuò pǐn | vulgar art / art in bad taste / kitsch | |
沾染世俗 | zhān rǎn shì sú | to be corrupted by the ways of the world (idiom) | |
中国风俗 | zhōng guó fēng sú | Chinese custom | |
粗俗的阶级 | cū sú de jiē jí | vulgar class | |
有害传统习俗 | harmful traditional practices | ||
历朝通俗演义 | lì cháo tōng sú yǎn yì | Dramatized history of successive dynasties (from Han to Republican China) by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩 | |
民国通俗演义 | Mín guó tōng sú yǎn yì | Dramatized history of Republican China until 1927 by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩, and later chapters by Xu Qinfu 許廑父|许廑父 | |
精神药物的俗名 | trivial name (of a psychotropic substance) | ||
青年移风易俗项目 | qīng nián yí fēng yì sú xiàng mù | YouthXchange project / YXC project | |
非洲传统习俗委员会 | Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children / Inter-African Committee on Traditional Practices | ||
有害传统习俗问题阿鲁沙宣言 | Arusha Declaration on Harmful Traditional Practices | ||
废除性器官切除习俗国际委员会 | International Commission for the Abolition of Sexual Mutilation | ||
废除切割女性生殖器官习俗特别大使 | Special Ambassador for the Elimination of Female Genital Mutilation | ||
影响妇幼健康的传统习俗问题工作组 | Working Group on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children | ||
废除切割女性生殖器官习俗村示范项目 | Female Genital Mutilation Free Village Model Project / FGM Free Village Model Project | ||
非洲影响妇幼健康传统习俗问题委员会 | Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children / Inter-African Committee on Traditional Practices | ||
影响妇幼健康的传统习俗问题特别报告员 | Special Rapporteur on traditional practices affecting the health of women and children |