娘 | niáng | variant of 娘[niang2] | ||
Results beginning with 娘 | ||||
娘娘 | niáng niang | queen / empress / imperial concubine / Goddess, esp. Xi Wangmu 王母娘娘 / or 西王母, Queen Mother of the West / mother / aunt | ||
娘子 | niáng zǐ | (dialect) form of address for one's wife / polite form of address for a woman | ||
娘家 | niáng jia | married woman's parents' home | ||
娘胎 | niáng tāi | womb | ||
娘的 | niáng de | same as 媽的|妈的[ma1 de5] | ||
娘妈 | niáng mā | (coll.) woman | ||
娘炮 | niáng pào | (slang) effeminate man / sissy / effeminate | ||
娘泡 | niáng pào | variant of 娘炮[niang2 pao4] | ||
娘惹 | Niáng rě | Nyonya / see 峇峇娘惹[Ba1 ba1 Niang2 re3] | ||
娘娘腔 | niáng niang qiāng | sissy / effeminate | ||
娘儿们 | niáng r men | (dialect) woman / wife | ||
娘娘庙 | Niáng niáng miào | temple of Goddess of Fertility | ||
娘家姓 | niáng jia xìng | maiden name (of married woman) | ||
娘希匹 | niáng xī pǐ | (dialect) fuck! | ||
Approximate Results for 娘 | ||||
姑娘 | gū niang | girl / young woman / young lady / daughter / paternal aunt (old) / CL:個|个[ge4] | ||
新娘 | xīn niáng | bride | ||
大娘 | dà niáng | (coll.) father's older brother's wife / aunt (polite address) | ||
爹娘 | diē niáng | (dialect) parents | ||
老娘 | lǎo niáng | my old mother / I, this old woman / my old lady (colloquial) / maternal grandmother / midwife | ||
婆娘 | pó niáng | woman (derog.) | ||
红娘 | hóng niáng | matchmaker | ||
伴娘 | bàn niáng | bridesmaid / maid of honor / matron of honor | ||
舞娘 | wǔ niáng | female dancer | ||
姨娘 | yí niáng | maternal aunt / father's concubine (old) | ||
奶娘 | nǎi niáng | (dialect) wet nurse | ||
后娘 | hòu niáng | stepmother (coll.) | ||
喜娘 | xǐ niáng | matron of honor (old) | ||
厨娘 | chú niáng | female cook | ||
度娘 | Dù niáng | alternative name for Baidu 百度[Bai3 du4] | ||
干娘 | gān niáng | adoptive mother (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) | ||
家娘 | jiā niáng | (dialect) husband's mother | ||
姥娘 | lǎo niáng | maternal grandmother (dialectal) | ||
骂娘 | mà niáng | to curse (at sb) / to call sb names | ||
师娘 | shī niáng | term of respect for a teacher's wife / sorceress |
老板娘 | lǎo bǎn niáng | female proprietor / lady boss / boss's wife | |
灰姑娘 | Huī gū niang | Cinderella / a sudden rags-to-riches celebrity | |
新娘子 | xīn niáng zi | see 新娘[xin1 niang2] | |
丈母娘 | zhàng mǔ niáng | wife's mother / mother-in-law / same as 丈母 | |
老大娘 | lǎo dà niáng | old lady / Madam (polite address) / CL:位[wei4] | |
新嫁娘 | xīn jià niáng | bride | |
纺织娘 | fǎng zhī niáng | katydid / long-horned grasshopper | |
红姑娘 | hóng gū niang | Chinese lantern plant / winter cherry / strawberry ground-cherry / Physalis alkekengi | |
回娘家 | huí niáng jiā | (of a wife) to return to her parental home / (fig.) to return to one's old place, job, school etc | |
他娘的 | tā niáng de | same as 他媽的|他妈的[ta1 ma1 de5] | |
桃金娘 | táo jīn niáng | rose myrtle (Myrtus communis) | |
走娘家 | zǒu niáng jiā | (of a wife) to visit one's parental home | |
半老徐娘 | bàn lǎo xú niáng | middle-aged but still attractive woman / lady of a certain age | |
王母娘娘 | Wáng mǔ niáng niáng | another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West | |
徐娘半老 | xú niáng bàn lǎo | middle-aged but still attractive woman / lady of a certain age | |
抵债新娘 | loan bride | ||
邮购新娘 | mail order bride | ||
峇峇娘惹 | Bā bā Niáng rě | Peranakan Chinese (Baba-Nyonya), an ethnic group of Chinese residing in the Malay peninsula (also known as Straits Chinese) | |
杜秋娘歌 | Dù Qiū niáng gē | song of lady Du Qiu, poem by Du Mu 杜牧 | |
狗娘养的 | gǒu niáng yǎng de | son of a bitch | |
黄花姑娘 | huáng huā gū niang | maiden / virgin girl | |
桃金娘科 | táo jīn niáng kē | Myrtaceae (family including myrtle, rosemary, oregano etc) | |
天孙娘娘 | Tiān sūn Niáng niáng | Goddess of Fertility | |
正宫娘娘 | zhèng gōng niáng niáng | empress | |
子孙娘娘 | zǐ sūn niáng niang | goddess of fertility | |
红色娘子军 | hóng sè niáng zi jūn | Red Detachment of Women, revolutionary opera that premiered in 1964 | |
濑户的新娘 | lài hù de xīn niáng | Seto | |
铁娘子乐团 | tiě niáng zǐ yuè tuán | Iron | |
有奶便是娘 | yǒu nǎi biàn shì niáng | lit. whoever provides milk is your mother (idiom) / fig. to follow whoever is feeding you / to put one's loyalties where one's interests lie | |
有奶就是娘 | yǒu nǎi jiù shì niáng | see 有奶便是娘[you3 nai3 bian4 shi4 niang2] | |
天要落雨,娘要嫁人 | tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén | the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom) / fig. the natural order of things / something you can't go against | |
端起碗吃肉,放下筷子骂娘 | duān qǐ wǎn chī ròu , fàng xià kuài zi mà niáng | lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom) / fig. to complain despite being privileged / to be ungrateful for what one has been given |