怕 | pà | to be afraid / to fear / to dread / to be unable to endure / perhaps | ||
Results beginning with 怕 | ||||
怕事 | pà shì | timid / to be afraid of getting involved / to be afraid of getting into trouble | ||
怕生 | pà shēng | fear of strangers / to be afraid of strangers (of small children) | ||
怕羞 | pà xiū | coy / shy / bashful | ||
怕痒 | pà yǎng | to be ticklish | ||
怕老婆 | pà lǎo pó | henpecked / to be under one's wife's thumb | ||
怕死鬼 | pà sǐ guǐ | afraid to die (contemptuous term) | ||
Approximate Results for 怕 | ||||
恐怕 | kǒng pà | fear / to dread / I'm afraid that... / perhaps / maybe | ||
害怕 | hài pà | to be afraid / to be scared | ||
不怕 | bù pà | fearless / not worried (by setbacks or difficulties) / even if / even though | ||
可怕 | kě pà | awful / dreadful / fearful / formidable / frightful / scary / hideous / horrible / terrible / terribly | ||
哪怕 | nǎ pà | even / even if / even though / no matter how | ||
只怕 | zhǐ pà | I'm afraid that... / perhaps / maybe / very likely | ||
生怕 | shēng pà | to fear / afraid / extremely nervous / for fear that / to avoid / so as not to | ||
惧怕 | jù pà | to be afraid | ||
后怕 | hòu pà | lingering fear / fear after the event / post-traumatic stress | ||
骇怕 | hài pà | to be afraid / to be frightened | ||
惊怕 | jīng pà | alarmed / frightened |
好怕的 | hǎo pà de | worthy of being afraid of | |
谁怕谁 | shéi pà shéi | bring it on! / who's afraid? | |
使骇怕 | shǐ hài pà | to frighten | |
贪生怕死 | tān shēng pà sǐ | greedy for life, afraid of death (idiom) / craven and cowardly / clinging abjectly to life / only interested in saving one's neck | |
担惊受怕 | dān jīng shòu pà | to feel apprehensive / to be alarmed | |
鬼怕恶人 | guǐ pà è rén | lit. ghosts are afraid of evil too / an evil person fears someone even more evil (idiom) | |
非常害怕 | fēi cháng hài pà | dread | |
事怕行家 | shì pà háng jiā | an expert always produces the best work (idiom) | |
好饭不怕晚 | hǎo fàn bù pà wǎn | the meal is remembered long after the wait is forgotten / the good things in life are worth waiting for | |
天不怕地不怕 | tiān bù pà dì bù pà | fearing nothing in Heaven or Earth (idiom) / fearless | |
真金不怕火炼 | zhēn jīn bù pà huǒ liàn | True gold fears no fire. (idiom) | |
脚正不怕鞋歪 | jiǎo zhèng bù pà xié wāi | lit. a straight foot has no fear of a crooked shoe / an upright man is not afraid of gossip (idiom) | |
前怕狼后怕虎 | qián pà láng hòu pà hǔ | lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom) / fig. to be full of needless fears / reds under the beds | |
初生牛犊不怕虎 | chū shēng niú dú bù pà hǔ | lit. newborn calves do not fear tigers (idiom) / fig. the young are fearless | |
人怕出名猪怕壮 | rén pà chū míng zhū pà zhuàng | lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter) / fig. fame has its price | |
不怕官,只怕管 | bù pà guān , zhǐ pà guǎn | lit. it is not an official to be feared, but a person in direct control over sb (proverb) / fig. to be obliged to comply with people in authority | |
不怕慢,就怕站 | bù pà màn , jiù pà zhàn | it's better to make slow progress than no progress at all (proverb) | |
初生之犊不怕虎 | chū shēng zhī dú bù pà hǔ | see 初生之犢不畏虎|初生之犊不畏虎[chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3] | |
酒香不怕巷子深 | jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn | fragrant wine fears no dark alley (idiom) / quality goods need no advertising | |
人怕出名猪怕肥 | rén pà chū míng zhū pà féi | lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter) / fig. fame has its price | |
死猪不怕开水烫 | sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng | lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom) / fig. a person who has nothing more to lose will go to any lengths, regardless of the consequences | |
真金不怕火来烧 | zhēn jīn bù pà huǒ lái shāo | see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4] | |
光脚的不怕穿鞋的 | guāng jiǎo de bù pà chuān xié de | lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom) / fig. the poor, who have nothing to lose, do not fear those in power | |
人怕出名,猪怕壮 | rén pà chū míng , zhū pà zhuàng | Man should fear fame as pigs fear fattening (idiom). | |
不怕一万,就怕万一 | bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī | better to be safe than sorry (proverb) / to be prepared just in case | |
不怕贼偷就怕贼惦记 | bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì | much worse than having something stolen is when a thief has you in his sights (idiom) | |
一年被蛇咬十年怕井绳 | yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng | bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom) / once bitten twice shy | |
不怕不识货,就怕货比货 | bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò | lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb) / fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison | |
不怕不识货,只怕货比货 | bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò | lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb) / fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison | |
不做亏心事,不怕鬼敲门 | bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén | He who never wrongs others does not fear the knock in the night. / Rest with a clear conscience. | |
留得青山在,不怕没柴烧 | liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo | While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope. | |
男怕入错行,女怕嫁错郎 | nán pà rù cuò háng , nu:3 pà jià cuò láng | men fear getting into the wrong line of business, women fear marrying the wrong man (proverb) | |
世上无难事,只怕有心人 | shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén | see 天下無難事,只怕有心人|天下无难事,只怕有心人[tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2] | |
天下无难事,只怕有心人 | tiān xià wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén | there is nothing the determined person can't accomplish (idiom) / persistence will overcome | |
一朝被蛇咬,十年怕井绳 | yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng | once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope / once bitten, twice shy (idiom) | |
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 | bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu | a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent (idiom) |