礼 | lǐ | gift / rite / ceremony / CL:份[fen4] / propriety / etiquette / courtesy | ||
Results beginning with 礼 | ||||
礼物 | lǐ wù | gift / present / CL:件[jian4],個|个[ge4],份[fen4] | ||
礼品 | lǐ pǐn | gift / present | ||
礼仪 | lǐ yí | etiquette / ceremony | ||
礼貌 | lǐ mào | courtesy / manners | ||
礼拜 | lǐ bài | week / religious service / worship / CL:個|个[ge4] | ||
礼服 | lǐ fú | ceremonial robe / formal attire (dinner suit, evening gown etc) | ||
礼节 | lǐ jié | etiquette | ||
礼堂 | lǐ táng | assembly hall / auditorium / CL:座[zuo4],處|处[chu4] | ||
礼花 | lǐ huā | fireworks | ||
礼遇 | lǐ yù | courtesy / deferential treatment / polite reception | ||
礼教 | lǐ jiào | Confucian code of ethics | ||
礼部 | Lǐ bù | Ministry of (Confucian) Rites (in imperial China) | ||
礼数 | lǐ shù | etiquette / (old) gradation of etiquette with social status | ||
礼券 | lǐ quàn | gift voucher / gift coupon | ||
礼金 | lǐ jīn | monetary gift | ||
礼记 | Lǐ jì | Classic of Rites | ||
礼炮 | lǐ pào | gun salute (e.g. 21-gun salute) / salvo | ||
礼让 | lǐ ràng | to show consideration for (others) / to yield to (another vehicle etc) / courtesy / comity | ||
礼乐 | lǐ yuè | (Confucianism) rites and music (the means of regulating society) | ||
礼赞 | lǐ zàn | to praise / well done, bravo! | ||
礼法 | lǐ fǎ | etiquette / ceremonial rites | ||
礼帽 | lǐ mào | Western-style man's hat | ||
礼俗 | lǐ sú | etiquette / custom | ||
礼宾 | lǐ bīn | protocol / official etiquette | ||
礼制 | lǐ zhì | etiquette / system of rites | ||
礼经 | Lǐ jīng | Classic of Rites (same as 禮記|礼记[Li3 ji4]) | ||
礼器 | lǐ qì | ritual object / sacrificial vessel | ||
礼泉 | Lǐ quán | Liquan County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi | ||
礼县 | Lǐ xiàn | Li county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu | ||
礼义 | lǐ yì | righteousness / justice |
礼拜天 | Lǐ bài tiān | Sunday | |
礼拜六 | Lǐ bài liù | Saturday | |
礼拜堂 | lǐ bài táng | chapel / church (Protestant) | |
礼拜一 | Lǐ bài yī | Monday | |
礼拜五 | Lǐ bài wǔ | Friday | |
礼拜日 | Lǐ bài rì | Sunday | |
礼拜三 | Lǐ bài sān | Wednesday | |
礼拜四 | Lǐ bài sì | Thursday | |
礼拜二 | Lǐ bài èr | Tuesday | |
礼仪旗 | ceremonial flag | ||
礼宾旗 | protocol flag | ||
礼宾部 | lǐ bīn bù | concierge department of a hotel or resort | |
礼宾员 | lǐ bīn yuán | concierge | |
礼炮号 | Lǐ pào Hào | Salyut (salute), Russian spacecraft series | |
礼泉县 | Lǐ quán Xiàn | Liquan County in Xianyang 咸陽|咸阳[Xian2 yang2], Shaanxi | |
礼尚往来 | lǐ shàng wǎng lái | lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom) / fig. to return politeness for politeness | |
礼坏乐崩 | lǐ huài yuè bēng | see 禮崩樂壞|礼崩乐坏[li3 beng1 yue4 huai4] | |
礼贤下士 | lǐ xián xià shì | respect for the wise | |
礼义廉耻 | lǐ yì lián chǐ | sense of propriety, justice, integrity and honor (i.e. the four social bonds, 四維|四维[si4 wei2]) | |
礼宾干事 | Protocol Officer | ||
礼拜场所 | place of worship | ||
礼宾单位 | protocol element | ||
礼拜仪式 | lǐ bài yí shì | liturgical | |
礼崩乐坏 | lǐ bēng yuè huài | rites and music are in ruins (idiom) / fig. society in total disarray / cf. 禮樂|礼乐[li3 yue4] | |
礼宾助理 | lǐ bīn zhù lǐ | Protocol Assistant | |
礼宾主任 | lǐ bīn zhǔ rèn | Director of Protocol | |
礼部尚书 | lǐ bù shàng shū | Director of Board of Rites (Confucian) | |
礼废乐崩 | lǐ fèi yuè bēng | see 禮崩樂壞|礼崩乐坏[li3 beng1 yue4 huai4] | |
礼教吃人 | lǐ jiào chī rén | sufferings brought about by Confucian ethics | |
礼仪之邦 | lǐ yí zhī bāng | a land of ceremony and propriety | |
礼乐崩坏 | lǐ yuè bēng huài | see 禮崩樂壞|礼崩乐坏[li3 beng1 yue4 huai4] | |
礼宾核证股 | Protocol Accreditation Unit | ||
礼多人不怪 | lǐ duō rén bù guài | nobody will find fault with extra courtesy (idiom) / courtesy costs nothing | |
礼节性拜访 | lǐ jié xìng bài fǎng | courtesy call | |
礼轻情意重 | lǐ qīng qíng yì zhòng | goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom) / It's not the gift that counts, but the thought behind it. | |
礼轻人意重 | lǐ qīng rén yì zhòng | slight present but weighty meaning (idiom) / It's not the present the counts, it's the thought behind it. | |
礼宾和联络处 | Protocol and Liaison Service | ||
礼宾处副处长 | Deputy Chief of Protocol | ||
礼宾处助理处长 | Assistant Chief of Protocol | ||
礼宾和法律联络 | Protocol and Legal Liaison | ||
礼宾处协理处长 | Associate Chief of Protocol | ||
礼宾和新闻股股长 | Chief, Protocol and Public Information Unit | ||
礼宾和非政府联络处 | Protocol and NGO Liaison Office / Protocol and Non-Governmental Organization Liaison Office | ||
礼宾和对外关系干事 | Protocol and External Relations Officer | ||
礼轻人意重,千里送鹅毛 | lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo | goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom) / It's not the present the counts, it's the thought behind it. | |
礼品销售处、报亭和饮食服务分股 | Gift Centre, Newsstand and Catering Services Subunit |
Approximate Results for 礼 | ||||
婚礼 | hūn lǐ | wedding ceremony / wedding / CL:場|场[chang3] | ||
典礼 | diǎn lǐ | celebration / ceremony | ||
送礼 | sòng lǐ | to give a present | ||
洗礼 | xǐ lǐ | baptism (lit. or fig.) | ||
行礼 | xíng lǐ | to salute / to make one's salutations | ||
无礼 | wú lǐ | rude / rudely | ||
葬礼 | zàng lǐ | burial / funeral | ||
敬礼 | jìng lǐ | to salute / salute | ||
失礼 | shī lǐ | to act discourteously / forgive me (for my impropriety) | ||
非礼 | fēi lǐ | rudeness / insolence / impropriety / harassment / molestation / indecent assault | ||
施礼 | shī lǐ | to salute / to greet | ||
赔礼 | péi lǐ | to offer an apology / to make amends | ||
巡礼 | xún lǐ | to make a pilgrimage (to visit a holy site) / to go on a sightseeing tour | ||
回礼 | huí lǐ | to return a greeting / to send a gift in return | ||
贺礼 | hè lǐ | congratulatory gift | ||
还礼 | huán lǐ | to return a politeness / to present a gift in return | ||
厚礼 | hòu lǐ | generous gifts | ||
丧礼 | sāng lǐ | funeral | ||
多礼 | duō lǐ | too polite / overcourteous | ||
周礼 | Zhōu lǐ | the Rites of Zhou (in Confucianism) | ||
观礼 | guān lǐ | to attend a ritual | ||
聘礼 | pìn lǐ | betrothal gift | ||
收礼 | shōu lǐ | to accept a gift / to receive presents | ||
彩礼 | cǎi lǐ | betrothal gift / bride price | ||
知礼 | zhī lǐ | to be well-mannered | ||
祭礼 | jì lǐ | sacrificial offerings / worship / religious rite | ||
免礼 | miǎn lǐ | (formal) you may dispense with curtseying | ||
谢礼 | xiè lǐ | honorarium / gift as thanks | ||
答礼 | dá lǐ | to return a courtesy / return gift | ||
割礼 | gē lǐ | circumcision | ||
拘礼 | jū lǐ | to stand on ceremony / punctilious | ||
寿礼 | shòu lǐ | birthday present (for an old person) | ||
薄礼 | bó lǐ | my meager gift (humble) | ||
财礼 | cái lǐ | betrothal gift / bride price | ||
圣礼 | shèng lǐ | Holy sacrament / Christian rite (esp. Protestant) / also called 聖事|圣事 / by Catholics | ||
崇礼 | Chóng lǐ | Chongli county in Zhangjiakou 張家口|张家口[Zhang1 jia1 kou3], Hebei | ||
定礼 | dìng lǐ | betrothal gift / bride-price | ||
居礼 | jū lǐ | see 居里[ju1 li3] | ||
抗礼 | kàng lǐ | to behave informally as equals / not to stand on ceremony | ||
牲礼 | shēng lǐ | (religion) to sacrifice / sacrifice / animal offered as sacrifice | ||
诗礼 | Shī Lǐ | the Book of Songs 書經|书经[Shu1 jing1] and Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4] / a cultured well-read person | ||
受礼 | shòu lǐ | to accept a gift / to acknowledge greetings | ||
仪礼 | Yí lǐ | Rites and Ceremonies, part of the Confucian Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4] | ||
越礼 | yuè lǐ | to overstep etiquette / not to observe priorities | ||
赠礼 | zèng lǐ | present / gift |
有礼貌 | yǒu lǐ mào | courteous / polite | |
晚礼服 | wǎn lǐ fú | evening dress | |
见面礼 | jiàn miàn lǐ | gift given to sb when meeting them for the first time | |
成人礼 | chéng rén lǐ | coming of age ceremony | |
做礼拜 | zuò lǐ bài | to go to church on Sunday (of Christians) | |
军礼服 | dress uniform | ||
按手礼 | àn shǒu lǐ | ordination | |
伴手礼 | bàn shǒu lǐ | gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (Tw) | |
厂礼拜 | chǎng lǐ bài | day off (work) | |
崇礼县 | Chóng lǐ xiàn | Chongli county in Zhangjiakou 張家口|张家口[Zhang1 jia1 kou3], Hebei | |
坚信礼 | jiān xìn lǐ | confirmation (Christian ceremony) | |
坚振礼 | jiān zhèn lǐ | confirmation (Christian ceremony) | |
节礼日 | jié lǐ rì | Boxing Day, holiday on 26th December (the day after Christmas Day) in some countries | |
浸礼会 | Jìn lǐ huì | Baptists | |
浸礼教 | jìn lǐ jiào | Baptist (Christian sect) | |
马礼逊 | mǎ lǐ xùn | Robert Morrison (1782-1834), Presbyterian minister, translator, and the London Missionary Society's first missionary to China | |
屈膝礼 | qū xī lǐ | curtsy | |
送礼会 | sòng lǐ huì | shower (for bride, baby etc) | |
下水礼 | xià shuǐ lǐ | launching ceremony | |
行军礼 | xíng jūn lǐ | military salute | |
宣礼塔 | xuān lǐ tǎ | minaret | |
叶礼庭 | yè lǐ tíng | Michael Grant Ignatieff (1947-), leader of the Liberal Party of Canada | |
瞻礼日 | Zhān lǐ rì | the Lord's Day / Sunday | |
证实礼 | zhèng shí lǐ | confirmation | |
彬彬有礼 | bīn bīn yǒu lǐ | refined and courteous / urbane | |
顶礼膜拜 | dǐng lǐ mó bài | to prostrate oneself in worship (idiom) / (fig.) to worship / to bow down to | |
分庭抗礼 | fēn tíng kàng lǐ | peer competition / to function as rivals / to make claims as an equal | |
卑辞厚礼 | bēi cí hòu lǐ | humble expression for generous gift | |
博文约礼 | bó wén yuē lǐ | vigorously pursuing knowledge, while scrupulously abiding by the rules of decorum (idiom) | |
敬贤礼士 | jìng xián lǐ shì | to revere people of virtue and honor scholarship (idiom) | |
克己复礼 | kè jǐ fù lǐ | restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects) / to subdue self and observe proprieties / (any number of possible translations) | |
先礼后兵 | xiān lǐ hòu bīng | peaceful measures before using force (idiom) / diplomacy before violence / jaw-jaw is better than war-war | |
以礼相待 | yǐ lǐ xiāng dài | to treat sb with due respect (idiom) | |
网络礼节 | netiquette | ||
毕业典礼 | bì yè diǎn lǐ | graduation ceremony / commencement exercises | |
此致敬礼 | cǐ zhì jìng lǐ | respectfully yours (at the end of a letter) | |
就职典礼 | jiù zhí diǎn lǐ | inauguration | |
居礼夫人 | Jū lǐ Fū ren | Maria Skłodowska-Curie or Marie Curie (1867-1934), Nobel laureate in both physics (1903) and chemistry (1911) | |
举行婚礼 | jǔ xíng hūn lǐ | to celebrate a wedding | |
开幕典礼 | kāi mù diǎn lǐ | opening ceremony | |
破土典礼 | pò tǔ diǎn lǐ | ground breaking ceremony | |
女性割礼 | rǔ xìng gē lǐ | female circumcision / excision / clitoridectomy | |
先兵后礼 | xiān bīng hòu lǐ | opposite of 先禮後兵|先礼后兵[xian1 li3 hou4 bing1] | |
行礼如仪 | xíng lǐ rú yì | to perform the ritual bows / to follow the customary ceremonies | |
行礼如仪 | xíng lǐ rú yí | to perform the ritual bows / to follow the customary ceremonies | |
虚文浮礼 | xū wén fú lǐ | empty formality | |
雅礼协会 | Yǎ lǐ Xié huì | Yale-China Association, independent organization founded in 1901 | |
圣灰瞻礼日 | Shèng huī zhān lǐ rì | Ash Wednesday | |
来而不往非礼也 | lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | not to reciprocate is against etiquette (classical) / to respond in kind | |
世界浸礼会联盟 | Baptist World Alliance | ||
联合国礼宾手册 | lián hé guó lǐ bīn shǒu cè | Manual of Protocol of the United Nations | |
联合国礼品销售处 | United Nations Gift Centre / Gift Centre | ||
儿基会大楼礼品店 | UNICEF House Gift Shop | ||
安排兼礼宾事务主任 | Arrangements and Protocol Chief | ||
会议事务和礼宾干事 | Conference Services and Protocol Officer | ||
世界领袖人口稳定典礼 | shì jiè lǐng xiù rén kǒu wěn dìng diǎn lǐ | Ceremony of World Leaders in Population Stabilisation | |
千里送鹅毛,礼轻情意重 | qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng | goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom) / It's not the gift that counts, but the thought behind it. | |
千里送鹅毛,礼轻人意重 | qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng | goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom) / It's not the present the counts, it's the thought behind it. | |
达格·哈马舍尔德图书馆礼堂 | Dag Hammarskjöld Library Auditorium | ||
纽约市联合国、领事使团和礼宾委员会 | New York City Commission for the United Nations, Consular Corps & Protocol |