| 贫乏 | pín fá | impoverished / lacking / deficient / limited / meager / impoverishment / lack / deficiency | ![]() |
| 微薄 | wēi bó | scanty / meager | ![]() |
| 清瘦 | qīng shòu | meager | ![]() |
| 低微 | dī wēi | meager (wages) / humble (social status) / feeble (voice) | ![]() |
| 菲薄 | fěi bó | humble / meager / thin / to despise | ![]() |
| 薄 | bó | meager / slight / weak / ungenerous or unkind / frivolous / to despise / to belittle / to look down on / to approach or near | ![]() |
| 微薄的 | wēi bó de | meager | ![]() |
| 俭薄 | jiǎn bó | meager / poor | ![]() |
| 浅陋 | qiǎn lòu | shallow and crude / meager (knowledge or skill) | ![]() |
| 浅鲜 | qiǎn xiǎn | meager / slight | ![]() |
| 度日 | dù rì | to pass one's days / to scratch out a difficult, meager existence | ![]() |
| 拾荒 | shí huāng | to glean / to collect scraps / to eke out a meager living | ![]() |
| 绵薄 | mián bó | my humble effort / my meager contribution (humble) | ![]() |
| 薄礼 | bó lǐ | my meager gift (humble) | ![]() |
| 相濡以沫 | xiāng rú yǐ mò | lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when water is drying up) (idiom) / fig. to share meager resources / mutual help in humble circumstances | ![]() |
| 衣单食薄 | yī dān shí bó | thin coat, meager food (idiom) / life of wretched poverty / destitute | ![]() |
| 清汤寡水 | qīng tāng guǎ shuǐ | meager fare / (fig.) insipid / colorless | ![]() |
| 升斗 | shēng dǒu | liter and decaliter dry measure / (fig.) meager quantity of foodstuff | ![]() |
| 德薄能鲜 | dé bó néng xiǎn | little virtue and meager abilities (idiom) / I'm a humble person and not much use at anything (Song writer Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修[Ou1 yang2 Xiu1]) | ![]() |
| 糊嘴 | hú zuǐ | to scrape a meager living / to get by with difficulty | ![]() |
| 薄待 | bó dài | mean treatment / indifference / meager hospitality | ![]() |
| 薄技 | bó jì | meager skill / my poor talents (humble) | ![]() |
| 薄产 | bó chǎn | meager estate / small means | ![]() |
| 薄酬 | bó chóu | small reward (for work) / meager remuneration | ![]() |
| 薄面 | bó miàn | my meager sensibilities / blushing face / please do it for my sake (i.e. to save my face)(humble) | ![]() |
| 相濡以沫 | xiāng rú - yǐ mò | lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when out of the water) (idiom) / fig. to share meager resources and support each other in times of difficulty | ![]() |
