过 去 guò qù (in the) past / former / previous / to go over / to pass by 早 日 zǎo rì soon / at an early date / the early days / the past 往 前 wǎng qián (in) the past / ahead / forward / in the future 往 日 wǎng rì former days / the past 往 昔 wǎng xī the past 前 尘 qián chén the past / impurity contracted previously (in the sentient world) (Buddhism) 既 往 jì wǎng past / bygone / the past 已 往 yǐ wǎng the past 昔 xī former times / the past / Taiwan pr. [xi2] 下 来 xià lai to come down / (completed action marker) / (after verb of motion, indicates motion down and towards us, also fig.) / (indicates continuation from the past towards us) / to be harvested (of crops) / to be over (of a period of time) / to go among the masses (said of leaders) 高 手 gāo shǒu expert / past master / dab hand 早 已 zǎo yǐ for a long time / long since / (dialect) in the past 近 日 jìn rì (in) the past few days / recently / (within) the next few days 以 往 yǐ wǎng in the past / formerly 近 年 来 jìn nián lái for the past few years 走 过 zǒu guò to walk past / to pass by 一 向 yī xiàng a period of time in the recent past / (indicating a period of time up to the present) all along / the whole time 往 事 wǎng shì past events / former happenings 这 几 天 zhè jǐ tiān the past few days 多 年 来 duō nián lái for the past many years 昔 日 xī rì former days / in the past 事 迹 shì jì deed / past achievement / important event of the past 前 几 天 qián jǐ tiān a few days ago / a few days before / the past few days / the previous few days 一 直 以 来 yī zhí yǐ lái in the past always / for a long time now / until now 回 首 huí shǒu to turn around / to look back / (fig.) to recall the past 历 代 lì dài successive generations / successive dynasties / past dynasties 过 人 guò rén to surpass others / outstanding / (basketball, soccer etc) to get past an opponent 年 来 nián lái this past year / over the last years 在 前 zài qián ahead / formerly / in the past 掠 过 lu:è guò to flit across / to sweep past / to glance (strike at an angle) 诉 说 sù shuō to recount / to tell of / to relate / (fig.) (of a thing) to stand as testament to (some past history) 近 代 jìn dài the not-very-distant past / modern times, excluding recent decades / (in the context of Chinese history) the period from the Opium Wars until the May 4th Movement (mid-19th century to 1919) / capitalist times (pre-1949) 过 往 guò wǎng to come and go / to have friendly relations with / in the past / previous 入 围 rù wéi to get past the qualifying round / to make it to the finals 飞 过 fēi guò to fly over / to fly past 身 世 shēn shì one's life experience / one's lot / one's past history 一 如 既 往 yī rú jì wǎng just as in the past (idiom) / as before / continuing as always 上 古 shàng gǔ the distant past / ancient times / antiquity / early historical times 早 年 zǎo nián many years ago / in the past / in one's early years 来 着 lái zhe auxiliary showing sth happened in the past 擦 肩 而 过 cā jiān ér guò to brush past / to pass by (sb) / (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc) / to have a brush (with death) 飞 越 fēi yuè to fly across / to fly over / to fly past / (literary) (of one's spirits) to soar 缅 怀 miǎn huái to commemorate / to recall fondly / to think of the past 来 路 lái lù incoming road / origin / past history 他 日 tā rì (literary) some day / (literary) days in the past 素 来 sù lái consistently / always (in the past and now) 来 lái to come / (used as a substitute for a more specific verb) / hither (directional complement for motion toward the speaker, as in 回來|回来[hui2lai5]) / ever since (as in 自古以來|自古以来[zi4gu3 yi3lai2]) / for the past (amount of time) / (prefix) the coming ... / the next ... (as in 來世|来世[lai2shi4]) / (between two verbs) in order to / (after a round number) approximately / (used after 得[de2] to indicate possibility, as in 談得來|谈得来[tan2de5lai2], or after 不[bu4] to indicate impossibility, as in 吃不來|吃不来[chi1bu5lai2]) 上 辈 子 shàng bèi zi one's ancestors / past generations / a former incarnation 一 闪 而 过 yī shǎn ér guò to flash past / to flit by 遗 言 yí yán words of the deceased / last words of the dying / wisdom of past sages 几 天 来 jǐ tiān lái for the past few days 劳 动 人 民 láo dòng rén mín working people / the workers of Socialist theory or of the glorious Chinese past 照 旧 zhào jiù as before / as in the past 源 远 流 长 yuán yuǎn liú cháng lit. source is distant and the flow is long (idiom) / fig. sth goes back to the dim and distant past / a lot of water has flowed under the bridge since then 来 日 lái rì future days / (literary) the next day / (old) past days 牢 笼 láo lóng cage / trap (e.g. basket, pit or snare for catching animals) / fig. bonds (of wrong ideas) / shackles (of past misconceptions) / to trap / to shackle 覆 辙 fù zhé the tracks of a cart that overturned / (fig.) a path that led to failure in the past 遗 风 yí fēng tradition or style from the past / old ways / surviving tradition / relic 复 辟 fù bì to recover one's power or authority / restoration (of a past regime) 过 去 时 guò qù shí past tense (grammar) 遥 想 yáo xiǎng to think about (the distant past or future) 怀 古 huái gǔ to recall the past / to cherish the memory of past events / to reminisce / nostalgic 继 往 开 来 jì wǎng kāi lái to follow the past and herald the future (idiom) / part of a historical transition / forming a bridge between earlier and later stages 重 蹈 覆 辙 chóng dǎo fù zhé lit. to follow in the tracks of an overturned cart (idiom) / fig. to follow a path that led to failure in the past / to repeat a disastrous mistake 六 点 半 liù diǎn bàn half past six / 6:30 过 去 式 guò qu shì past tense 贤 人 xián rén great person of the past / venerable forebear / the great and the good 前 事 qián shì past events / antecedent / what has happened 雪 耻 xuě chǐ to take revenge for a past insult / to expunge a disgrace or humiliation 今 昔 jīn xī past and present / yesterday and today 触 景 生 情 chù jǐng shēng qíng scene which recalls past memories (idiom) / evocative of the past / reminiscent / to arouse deep feelings 事 过 境 迁 shì guò jìng qiān The issue is in the past, and the situation has changed (idiom). / It is water under the bridge. 承 前 启 后 chéng qián qǐ hòu to follow the past and herald the future (idiom) / part of a historical transition / forming a bridge between earlier and later stages 迟 暮 chí mù past one's prime 老 lǎo prefix used before the surname of a person or a numeral indicating the order of birth of the children in a family or to indicate affection or familiarity / old (of people) / venerable (person) / experienced / of long standing / always / all the time / of the past / very / outdated / (of meat etc) tough 痛 改 前 非 tòng gǎi qián fēi completely correcting one's former misdeeds (idiom) / to repent past mistakes and turn over a new leaf / a reformed character 先 哲 xiān zhé the wise and learned individuals of the past 悔 不 当 初 huǐ bù dāng chū to regret one's past deeds (idiom) 陈 迹 chén jì past events / relics from a former age / ruins 往 wàng to go (in a direction) / to / towards / (of a train) bound for / past / previous 复 旧 fù jiù to restore old way / to return to the past 忆 苦 思 甜 yì kǔ sī tián to view one's past as miserable and one's present as happy (idiom) 明 日 黄 花 míng rì huáng huā lit. chrysanthemums after the Double Ninth Festival (idiom) / fig. outdated / thing of the past / dead letter 几 年 来 jǐ nián lái for the past several years 晚 近 wǎn jìn most recent in the past / recent / late / recently 耳 旁 风 ěr páng fēng lit. wind past your ear / fig. sth you don't pay much attention to / in one ear and out the other 博 古 通 今 bó gǔ tōng jīn conversant with things past and present / erudite and informed 老 皇 历 lǎo huáng lì (lit.) past years' almanac / (fig.) ancient history / obsolete practice / old-fashioned principle 鉴 戒 jiàn jiè lesson from events of the past / warning 晃 huǎng to dazzle / to flash past 掣 chè to pull / to draw / to pull back / to withdraw / to flash past 耳 边 风 ěr biān fēng lit. wind past your ear / fig. sth you don't pay much attention to / in one ear and out the other 度 日 如 年 dù rì rú nián a day drags past like a year (idiom) / time hangs heavy / time crawls when one is wretched 重 温 旧 梦 chóng wēn jiù mèng to revive old dreams (idiom) / to relive past experiences 惊 弓 之 鸟 jīng gōng zhī niǎo lit. a bird startled by the mere twang of a bow (idiom) / fig. sb who frightens easily, due to past experiences 思 前 想 后 sī qián xiǎng hòu to consider past cause and future effect (idiom) / to think over the past and future / to ponder over reasons and connection 温 故 知 新 wēn gù zhī xīn to review the old and know the new (idiom, from the Analects) / to recall the past to understand the future 不 知 丁 董 bù zhī Dīng Dǒng forgetting the fate of Ding and Dong (idiom) / unheeding the lessons of the past 借 古 喻 今 jiè gǔ yù jīn to borrow the past as a model for the present 承 上 起 下 chéng shàng qǐ xià to follow the past and herald the future (idiom) / part of a historical transition / forming a bridge between earlier and later stages