数不尽 | shù bu jìn | countless | |
数不尽 | shǔ bu jìn | countless | |
不尽根 | bù jìn gēn | surd (math.) | |
不尽然 | bù jìn rán | not always / not entirely / not necessarily so / not entirely correct | |
除不尽 | chú bù jìn | indivisible (math) | |
一网打尽 | yī wǎng dǎ jìn | lit. to catch everything in the one net (idiom) / fig. to scoop up the whole lot / to capture them all in one go | |
淋漓尽致 | lín lí jìn zhì | lit. extreme saturation (idiom) / fig. vividly and thoroughly / in great detail / without restraint / (of a performance) brilliant | |
应有尽有 | yīng yǒu jìn yǒu | everything that should be here is here (idiom) / all one can think of is on hand / to have all one needs | |
竭尽全力 | jié jìn quán lì | to spare no effort (idiom) / to do one's utmost | |
同归于尽 | tóng guī yú jìn | to die in such a way that sb (or sth) else also perishes / to take sb down with oneself / to end in mutual destruction | |
无穷无尽 | wú qióng wú jìn | endless / boundless / infinite | |
绞尽脑汁 | jiǎo jìn nǎo zhī | to rack one's brains | |
筋疲力尽 | jīn pí lì jìn | body weary, strength exhausted (idiom) / extremely tired / spent | |
前功尽弃 | qián gōng jìn qì | to waste all one's previous efforts (idiom) / all that has been achieved goes down the drain | |
精疲力尽 | jīng pí lì jìn | spirit weary, strength exhausted (idiom) / spent / drained / washed out | |
鞠躬尽瘁 | jū gōng jìn cuì | to bend to a task and spare no effort (idiom) / striving to the utmost | |
赶尽杀绝 | gǎn jìn shā jué | to kill to the last one (idiom) / to exterminate / to eradicate / ruthless | |
费尽心机 | fèi jìn xīn jī | to rack one's brains for schemes (idiom) / to beat one's brains out | |
山穷水尽 | shān qióng shuǐ jìn | mountain and river exhausted (idiom) / at the end of the line / nowhere to go | |
苦尽甘来 | kǔ jìn gān lái | bitterness finishes, sweetness begins (idiom) / the hard times are over, the good times just beginning | |
人尽其才 | rén jìn qí cái | employ one's talent to the fullest / everyone gives of their best | |
丧尽天良 | sàng jìn tiān liáng | devoid of conscience (idiom) / utterly heartless | |
仁至义尽 | rén zhì yì jìn | extreme benevolence, utmost duty (idiom) / meticulous virtue and attention to duty | |
各尽所能 | gè jìn suǒ néng | each does his utmost (idiom) / from each according to his means | |
除恶务尽 | chú è wù jìn | to eradicate evil completely (idiom) / thorough in rooting out wickedness | |
鸟尽弓藏 | niǎo jìn gōng cáng | lit. the birds are over, the bow is put away (idiom) / fig. to get rid of sb once he has served his purpose | |
弹尽粮绝 | dàn jìn liáng jué | out of ammunition and no food left (idiom) / in desperate straits | |
弹尽援绝 | dàn jìn yuán jué | out of ammunition and no hope of reinforcements (idiom) / in desperate straits | |
感激不尽 | gǎn jī bù jìn | can't thank sb enough (idiom) | |
江郎才尽 | Jiāng láng cái jìn | Jiang Yan has exhausted his talent (idiom) / fig. to have used up one's creative powers / to have writer's block | |
鞠躬尽力 | jū gōng jìn lì | to bend to a task and spare no effort (idiom) / striving to the utmost / same as 鞠躬盡瘁|鞠躬尽瘁[ju1 gong1 jin4 cui4] | |
民穷财尽 | mín qióng cái jìn | the people are impoverished, their means exhausted (idiom) / to drive the nation to bankruptcy | |
书不尽言 | shū bù jìn yán | I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom) | |
物尽其用 | wù jìn qí yòng | to use sth to the full / to make the best use of everything | |
言不尽意 | yán bù jìn yì | (conventional letter ending) words cannot fully express what is in my heart (idiom) | |
一言难尽 | yī yán nán jìn | hard to explain in a few words (idiom) / complicated and not easy to express succinctly | |
用尽心机 | yòng jìn xīn jī | to tax one's ingenuity | |
钟鸣漏尽 | zhōng míng lòu jìn | past one's prime / in one's declining years | |
宾主尽欢 | bīn zhǔ jìn huān | both the guests and the hosts thoroughly enjoy themselves (idiom) | |
尝尽心酸 | cháng jìn xīn suān | to experience one's full share of sorrows (idiom) | |
费尽心思 | fèi jìn xīn si | to rack one's brains (idiom) / to take great pains to think sth through | |
精尽人亡 | jīng jìn rén wáng | to die from excessive ejaculation | |
历尽沧桑 | lì jìn cāng sāng | to have been through the hardships of life / to have been through the mill | |
力尽神危 | lì jìn shén wēi | totally exhausted as result of overexertion (idiom) | |
人尽皆知 | rén jìn jiē zhī | see 盡人皆知|尽人皆知[jin4 ren2 jie1 zhi1] | |
人尽其材 | rén jìn qí cái | employ one's talent to the fullest / everyone gives of their best / also written 人盡其才|人尽其才 | |
丧失殆尽 | sàng shī dài jìn | to be used up / to be exhausted | |
寿数已尽 | shòu shù yǐ jǐn | to die (when one's predestined life span is up) | |
详尽无遗 | xiáng jìn wú yí | exhaustive / thorough | |
薪尽火传 | xīn jìn huǒ chuán | see 薪火相傳|薪火相传[xin1 huo3 xiang1 chuan2] | |
咬舌自尽 | yǎo shé zì jìn | to commit suicide by biting off one's tongue | |
一饮而尽 | yī yǐn ér jìn | to drain the cup in one gulp (idiom) | |
意犹未尽 | yì yóu wèi jìn | to wish to continue sth / to have not fully expressed oneself | |
诛尽杀绝 | zhū jìn shā jué | to wipe out / to exterminate | |
共轭不尽根 | gòng è bù jìn gēn | conjugate surd (math.) | |
确保同归于尽论 | | mutual assured destruction | |
燃尽时飞行距离 | | all-burnt range | |
满城尽带黄金甲 | Mǎn chéng jìn dài huáng jīn jiǎ | Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou | |
隧道尽头的光亮 | suì dào jìn tóu de guāng liàng | the light at the end of the tunnel | |
百尺杆头更尽一步 | bǎi chǐ gān tóu gèng jìn yī bù | make still further progress | |
百尺竿头,更尽一步 | bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù | lit. hundred foot pole, progress still further (idiom) / fig. much accomplished, still some work to do / to continue to further successes / not to rest on one's laurels | |
鞠躬尽瘁,死而后已 | jū gōng jìn cuì , sǐ ér hòu yǐ | to bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom) / striving to the utmost one's whole life / with every breath in one's body, unto one's dying day | |
取之不尽,用之不竭 | qǔ zhī bù jìn , yòng zhī bù jié | limitless supply (of) / inexhaustible | |
意存笔先,画尽意在 | yì cún bǐ xiān , huà jìn yì zài | the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through | |
知无不言,言无不尽 | zhī wú bù yán , yán wú bù jìn | not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom) / frank / outspoken | |
野火烧不尽,春风吹又生 | yě huǒ shāo bù jìn , chūn fēng chuī yòu shēng | lit. even a prairie fire cannot destroy the grass - it grows again when the breeze blows (proverb) / fig. cannot be easily eliminated / abbr. to 野火春風|野火春风[ye3 huo3 chun1 feng1] | |
机关算尽太聪明,反算了卿卿性命 | jī guān suàn jìn tài cōng ming , fǎn suàn le qīng qīng xìng mìng | if one is too calculating, it will be the cause of one's own undoing (famous line in "A Dream of Red Mansions" 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4]) | |