| 责任 | zé rèn | responsibility / blame / duty / CL:個|个[ge4] | ![]() |
| 埋怨 | mán yuàn | to complain / to grumble (about) / to reproach / to blame | ![]() |
| 责怪 | zé guài | to blame / to rebuke | ![]() |
| 责备 | zé bèi | to blame / to criticize / condemnation / reproach | ![]() |
| 非 | fēi | to not be / not / wrong / incorrect / non- / un- / in- / de- / to reproach / to blame / (coll.) to insist on / simply must | ![]() |
| 不是 | bú shi | fault / blame | ![]() |
| 怪罪 | guài zuì | to blame | ![]() |
| 嗔怪 | chēn guài | to blame / to rebuke | ![]() |
| 非难 | fēi nàn | reproof / blame | ![]() |
| 申斥 | shēn chì | to rebuke / to blame / to denounce | ![]() |
| 责 | zé | duty / responsibility / to reproach / to blame | ![]() |
| 怨 | yuàn | to blame / (bound form) resentment / hatred / grudge | ![]() |
| 斥 | chì | to blame / to reprove / to reprimand / to expel / to oust / to reconnoiter / (of territory) to expand / saline marsh | ![]() |
| 咎 | jiù | fault / to blame / to punish / calamity / misfortune | ![]() |
| 诮 | qiào | ridicule / to blame | ![]() |
| 谯 | qiào | ridicule / to blame | ![]() |
| 切责 | qiè zé | to blame / to reprimand | ![]() |
| 呰 | zǐ | to slander / to blame / to revile | ![]() |
| 问责 | wèn zé | to hold accountable / to blame / to censure / to apportion blame | ![]() |
| 申饬 | shēn chì | to warn / to blame / to rebuke / also written 申斥 | ![]() |
| 质难 | zhì nàn | to blame | ![]() |
| 不是 | bù shi | fault / blame | ![]() |
| 自责 | zì zé | to blame oneself | ![]() |
| 狡辩 | jiǎo biàn | to deflect blame from oneself with a dishonest story / to make excuses | ![]() |
| 推诿 | tuī wěi | to shirk responsibility / to blame others / to pass the buck | ![]() |
| 引咎 | yǐn jiù | to take the blame / to accept responsibility (for a mistake) | ![]() |
| 嫁祸 | jià huò | to impute / to shift the blame onto someone else | ![]() |
| 怨天尤人 | yuàn tiān yóu rén | (idiom) to blame the gods and accuse others | ![]() |
| 错怪 | cuò guài | to blame sb wrongly | ![]() |
| 怨不得 | yuàn bu de | cannot blame / no wonder | ![]() |
| 咎由自取 | jiù yóu zì qǔ | (idiom) to have only oneself to blame / to bring trouble through one's own actions | ![]() |
| 归咎 | guī jiù | to put the blame on / to accuse | ![]() |
| 难辞其咎 | nán cí qí jiù | cannot escape censure (idiom) / has to bear the blame | ![]() |
| 顶罪 | dǐng zuì | to take the blame for sb else / to compensate for one's crime / to get charges dropped (by paying money etc) | ![]() |
| 归罪 | guī zuì | to blame sb | ![]() |
| 嫁祸于人 | jià huò yú rén | to pass the misfortune on to sb else (idiom) / to blame others / to pass the buck | ![]() |
| 埋天怨地 | mán tiān yuàn dì | lit. to blame the heavens and reproach the earth / fig. to rave and rant | ![]() |
| 代人受过 | dài rén shòu guò | to take the blame for sb else / to be made a scapegoat | ![]() |
| 一字褒贬 | yī zì bāo biǎn | lit. dispensing praise or blame with a single word (idiom) / fig. concise and powerful style | ![]() |
| 指指点点 | zhǐ zhǐ diǎn diǎn | to gesticulate / to point out / to point the finger of blame | ![]() |
| 挨批 | ái pī | to be criticized / to suffer blame | ![]() |
| 横加指责 | héng jiā zhǐ zé | to blame unscrupulously | ![]() |
| 后账 | hòu zhàng | undisclosed account / to settle matters later / to blame sb after the event | ![]() |
| 咠 | qì | to whisper / to blame, to slander | ![]() |
| 代罪 | dài zuì | to act as a scapegoat / to take the blame for sb else | ![]() |
| 任咎 | rèn jiù | to take the blame | ![]() |
| 嗔着 | chēn zhe | (coll.) to blame sb for sth | ![]() |
| 挨头子 | ái tóu zi | to be criticized / to suffer blame | ![]() |
| 言者无罪,闻者足戒 | yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè | don't blame the speaker, take note of his warning (idiom) / an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously | ![]() |
| 顶缸 | dǐng gāng | to take the blame / to be a scapegoat / to carry the can | ![]() |
| 指责游戏 | zhǐ zé yóu xì | blame game | ![]() |
| 诿过 | wěi guò | to put the blame on sb else | ![]() |
| 自谴 | zì qiǎn | to blame oneself / self-recrimination | ![]() |
| 休怪 | xiū guài | don't blame (sb) | ![]() |
| 甩锅 | shuǎi guō | (neologism c. 2017) to shift the blame / to pass the buck | ![]() |
| 别人牵驴你拔橛子 | bié ren qiān lu:2 nǐ bá jué zi | lit. someone else stole the donkey / you only pulled up the stake it was tethered to (idiom) / fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame | ![]() |
| 贼喊捉贼 | zéi hǎn zhuō zéi | lit. a thief crying "Stop the thief!" (idiom) / fig. to accuse sb of a theft and try to sneak away oneself / to cover up one's misdeeds by shifting the blame onto others | ![]() |
| 各打五十大板 | gè dǎ wǔ shí dà bǎn | lit. to give each one a flogging of fifty strokes (idiom) / fig. to punish the guilty and the innocent alike / to put the blame on both parties | ![]() |
| 拉不出屎来怨茅房 | lā bù chū shǐ lái yuàn máo fáng | lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom) / fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings | ![]() |
| 受过 | shòu guò | to take the blame (for sb else) | ![]() |
| 后果自负 | hòu guǒ zì fù | to take responsibility for the consequences of risky behavior / to have only oneself to blame if things go badly | ![]() |
