to occur at the same time (of two things) / to be mingled / to accompany each other
甲子
jiǎ zǐ
first year of the sixty-year cycle (where each year is numbered with one of the 10 heavenly stems 天干[tian1 gan1] and one of the 12 earthly branches 地支[di4 zhi1]) / the sixty-year cycle
lit. the rear waves of the Yangtze River drive on those before (idiom) / fig. the new is constantly replacing the old / each new generation excels the previous / (of things) to be constantly evolving
相左
xiāng zuǒ
to fail to meet each other / to conflict with each other / to be at odds with
each other / one another / mutually / fret on the neck of a pipa 琵琶[pi2 pa5] (a fret on the soundboard is called a 品[pin3])
各得其所
gè dé qí suǒ
each in the correct place / each is provided for
打得火热
dǎ de huǒ rè
(idiom) to be on very good terms with each other / to hit it off with sb / to be passionately in love with each other / to carry on intimately with / (of trading, conflict etc) to be in full swing
各执一词
gè zhí yī cí
each sticks to his own version (idiom) / a dialogue of the deaf
互通有无
hù tōng yǒu wú
mutual exchange of assistance (idiom) / to benefit from each other's strengths and make up each other's shortfalls / to reciprocate with material assistance / scratch each other's back
撕破脸
sī pò liǎn
to have an acrimonious falling-out / to shed all pretense of cordiality / to tear into each other
lit. rubbing shoulders and following in each other's footsteps / a thronging crowd
一丘之貉
yī qiū zhī hé
jackals of the same tribe (idiom) / fig. They are all just as bad as each other.
雅乐
yǎ yuè
formal ceremonial music of each succeeding Chinese dynasty starting with the Zhou / Korean a'ak / Japanese gagaku
劳燕分飞
láo yàn fēn fēi
the shrike and the swallow fly in different directions (idiom) / (usually of a couple) to part from each other
各行其是
gè xíng qí shì
each one does what he thinks is right (idiom) / each goes his own way
脚踏两条船
jiǎo tà liǎng tiáo chuán
lit. to stand with each foot in a different boat (idiom) / fig. to have it both ways / to run after two hares / (especially) to have two lovers at the same time
各奔前程
gè bèn qián chéng
each goes his own way (idiom) / each person has his own life to lead
互殴
hù ōu
to fight each other / to come to blows
各尽所能
gè jìn suǒ néng
each does his utmost (idiom) / from each according to his means
虚岁
xū suì
one's age, according to the traditional Chinese method of reckoning (i.e. the number of Chinese calendar years in which one has lived) &ndash / In this system, a person's age at birth is one, and increases by one at the beginning of the first solar term 立春[Li4 chun1] each year, rather than on one's birthday. / contrasted with 實歲|实岁[shi2 sui4]
数九
shǔ jiǔ
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year
打牙祭
dǎ yá jì
to have a large and sumptuous meal (traditionally on the 1st and 15th of each month)
望日
wàng rì
the full moon / the fifteenth day of each lunar month
常来常往
cháng lái cháng wǎng
to visit frequently / to have frequent dealings (with) / to see each other often
形影相吊
xíng yǐng xiāng diào
with only body and shadow to comfort each other (idiom) / extremely sad and lonely
to fight and scheme against each other (idiom) / (in palace construction) elaborate and refined
峰回路转
fēng huí lù zhuǎn
the mountain road twists around each new peak (idiom) / (of a mountain road) twisting and turning / fig. an opportunity has come unexpectedly / things have taken a new turn
因人而异
yīn rén ér yì
varying from person to person (idiom) / different for each individual
相濡以沫
xiāng rú yǐ mò
lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when water is drying up) (idiom) / fig. to share meager resources / mutual help in humble circumstances
世风日下
shì fēng rì xià
public morals are degenerating with each passing day (idiom)
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
to regret not having met earlier (idiom) / It is nice to meet you finally. / It feels like we have known each other all along.
尔虞我诈
ěr yú wǒ zhà
lit. you hoodwink me and I cheat you (idiom) / fig. each tries to outwit the other / deceit and treachery
相敬如宾
xiāng jìng rú bīn
to treat each other as an honored guest (idiom) / mutual respect between husband and wife